Baseados na vitimologia, achamos que o crime anterior envolveu um jovem com quase 30 anos. | Open Subtitles | بناءا على الضحايا نعتقد انه ارتكب جريمة سابقة تضمنت ذكر اصغر فى منتصف لأواخر العشرينات |
Porque a nossa relação sempre envolveu uma grande dose de respeito mútuo. | Open Subtitles | خصوصاً منذ أن علاقتنا دائماً تضمنت إحترام متبادل |
A vossa base de dados incluía membros da Coligação para a Libertação do Povo? | Open Subtitles | هل تضمنت تحرياتك هذه أعضاء جماعة حرية الشعب؟ |
A tarefa incluía coisas como olhar para uma série de objectos numa mesa, analisá-los em termos de importância e relevância para realizar uma determinada tarefa — esta era uma tarefa de sobrevivência - e posteriormente classificá-los Segundo o valor e a importância que lhe davam. | TED | المهمة تضمنت اشياء مثل النظر الى مجموعة من الاشياء على الطاولة مناقشتها من حيث اهميتها و ملائمتها لاداء مهمة معينة هذا انتهى الى كونها مهمة للبقاء على قيد الحياة وبعد ذلك تقييمها من حيث قيمتها و اهميتها على حسب اعتقادهم |
Essa batalha de um mês incluiu dos combates mais duros da 2ª Guerra Mundial no Pacífico. | Open Subtitles | الآن، هذه المعركة التي امتدت لشهر تضمنت أشد المعارك خلال الحرب العالمية الثانية في المحيط الهادي |
envolvia natação, corrida, tiro ao alvo, e inúmeros exercícios físicos. | TED | تضمنت سباحة وسباقات العدو الموقوتة والرماية والعديد من أنشطة اللياقة البدنية. |
A resposta curta poderá ser que os nossos números já incluem um crescimento significativo da produtividade motivado pela tecnologia. | TED | الجواب المختصر هو أن تلك الحسابات تضمنت نموا مهما بالإنتاجية راجع لاستخدام التقنية. |
Quando eu me entusiasmava a tricotar, eu estava a seguir uma sequência de comandos simbólicos que incluíam laçadas. | TED | وعندما كنت متحمسة بخصوص الحياكة فقد كنت في الواقع أتبع سلسلة من الأوامر الرمزية التي تضمنت الحلقات بداخلها. |
Nessa orgia de acusações, de gozações, de difamações várias nos tinham incluído a todos. | Open Subtitles | فضيحة الاتهام والتشهير والسخرية تضمنت الجميع |
Um caso interessante em particular envolveu um homem que veio ter comigo, porque o namorado dele o denunciara como "gay" à sua família coreana extremamente conservadora. | TED | الحادثة المثيرة للاهتمام بشكلٍ خاص تضمنت رجلاً قد لجأ إلي، لأن خليله كشف حقيقته كشخصٍ مثلي الجنس أمام عائلته الكورية المحافظة. |
Algum dos jogos deles envolveu intestinos? | Open Subtitles | هل لأي من ألعابهما أن تضمنت أمعاء؟ |
Infância disfuncional, que envolveu abusos e negligência. | Open Subtitles | طفولة عصيبة تضمنت الإعتداء والأهمال |
Não posso falar disso, mas posso dizer-lhe que envolveu o uso ilegal de um cartão de crédito e uma planta venenosa. | Open Subtitles | لا يُفترض أن أتحدث عنها، لكنني يمكنني أن أخبرك أنها تضمنت استعمالاً غير قانوني لبطاقة أحدهم... ونبتةً سامة. |
A factura por ter ajudado a rapariga Indiana incluía costelas partidas, um nariz partido, um olho bastante pisado... | Open Subtitles | فاتورة مساعدةالبنتالهندية... تضمنت ركلاً على الأضلاع وأنفاًمكسوراً... عين واحدة طحنت بصورةجيدةجداً... |
SENHOR POLÍCIA, SOU DEUS Dizem que a carta da morte do tarot que terá sido deixada pelo atirador... incluía um aviso à polícia. | Open Subtitles | ورقة اللعب ، ورقة الموت التي * ربما تركها القناص قيل أنها تضمنت تحذيرا لرجال * الشرطة |
Seja qual for, também incluía a tua cirurgia. | Open Subtitles | مهما كانت, فقد تضمنت معالجة وجهك |
O artigo incluiu tudo. | Open Subtitles | المقالة تضمنت كل شيئ |
Quando nos deu a orquídea, incluiu acidentalmente um pouco de alimento para uma Clívia amarela, uma muito especial que o Clay lhe deu. | Open Subtitles | عندما أعطيتنا زهرة الأوركيد ذلك اليوم, تضمنت عن طريق الخطأ بعض الطعام لزهرة كلافيا الصفراء, زهرة مميزة جداً أعطاكي إياها (كلاي). |
Entendi que esse ritual envolvia partilhares a tua imortalidade com os teus seguidores. | Open Subtitles | حسبما فهمت من هذه الطقوس أنها تضمنت مشاركة الخلود مع أتباعك |
Isso antes de saber que o plano envolvia | Open Subtitles | هذا قبل أن أعرف بأن خطتكم تضمنت |
Uma unidade especial da Força Aérea tinha praticado a táctica que envolvia largar uma bomba enorme, com grande precisão, e depois fugir o mais depressa possível. | Open Subtitles | بدأت وحدة خاصة من القوات الجوية ... الأمريكية فى التدرب على تكتيكات تضمنت إلقاء قنبلة واحدة ... شديدة الضخمة، بدقة متناهية |
"As suas fontes incluem cantores nómadas, piratas, prisioneiros de guerra | Open Subtitles | المصادر تضمنت بدو مغنين قراصنة و أسرى حرب |
As suas composições incluem os sucessos de Elvis Presley "Rock-A-Hula Baby" e "Do The Clam". | Open Subtitles | من تلحين الأغاني، تضمنت ألحانها أغنيتان لألفيس بريسلي "روك أهولا" و "دو ذا كلام". |
As secções que apareceram no desfile incluíam sufragistas internacionais, artistas, atrizes e comerciantes. | TED | الصفوف المزايدة في المسيرة تضمنت ناشطات دوليات، فنانات وممثلات وصاحبات أعمال تجارية. |
Na verdade, temos a carta de estímulo -- é interessante -- a versão da Câmara de Representantes tinha mesmo incluído verbas para esses sistemas de dados, e foi retirado pelo Senado porque há pessoas que se sentem ameaçadas por estas coisas. | TED | وفي الحقيقة كان لدينا توصية - رائعة - فنسخة مجلس النواب تضمنت مبالغ من أجل هذه الأنظمة البيانية, لكن سحبها مجلس الشيوخ لأن هناك أشخاص مهددون بها. |