Farta-se de pingar óleo. | Open Subtitles | فى مكان أيقاف السيارات لانها تقطر زيت فى كل مكان |
Ficou ali parado, no meio do quarto, com a roupa ensopada a pingar para o tapete. | Open Subtitles | فقط وقّف بمنتصف الغرفة بتلك الملابس التي تقطر على البساط. |
O sitio que eu e ela morávamos tinha a pintura a descascar-se, torneiras a pingar. | Open Subtitles | المكان الذي إستعملنا أنا و هي للعيش كان فيه طلاء متقشر , حنفيات تقطر لكنه كان رائعاً |
Todas as gloriosas 600 páginas... donde inteligência pinga como mel de onde abelhas de sabedoria se banqueteiam. | Open Subtitles | من الجزء الذى تتحدث فيه عن الحكمة التى تقطر مثل العسل الى النحل فى خليته |
O seu olho pinga todas as vezes que pisca? | Open Subtitles | هل عينك سوف تقطر في كل مرة ترمشين فيها ؟ |
Ele mijou as calças, e aquilo escorria da árvore, mas eu não liguei. | Open Subtitles | لدرجة أنها كانت تقطر كالمطر على الأرض، لم أعر لذلك أي انتباه |
Dentes a escorrer sangue, olhos vermelhos. | Open Subtitles | بأسنان تقطر الدماء و عيون حمراء ماذا يجب أن أفعل ؟ و لكن أذا ضربته |
Não parece que o meu café está a pingar numa gruta? | Open Subtitles | حسنا , هل يبدو وكأن قهوتي تقطر في كهف ؟ |
O cão está pendurado na barra, com o sangue a pingar da sua garganta cortada. | Open Subtitles | فوجدت الكلب مُعَلّق بالداخل و الدماء تقطر من حنجرته الممزّقة |
O sexo era uma mera fusão de corpos ou um pingar de ADN partilhado entre dois ou mais seres. | TED | الجنس كان مجرد انصهار للأجسام او تقطر لالـ (دي ان اي) يتشاركه اثنان او أكثر من كائن. |
Não consigo descrever o êxtase que senti ao segurá-la nas minhas mãos, com o gelo a pingar na minha pele queimada, todo aquele milagre, o fascínio, ao ver a neve a derreter-se e a transformar-se em água. | TED | لاأستطيع أن أخبركم عن البهجة التي شعرتها حاملاً إياها في يدي والبرودة تقطر على جلدي المحترق والمعجزة الأكبر السحر وأنا أشاهدها تذوب وتتحول إلى ماء |
Quase que me vim. Cuidado, estás a pingar. Franken. | Open Subtitles | جئت تقريبا، انظر لنفسك أنت تقطر |
...a pingar sangue em metade do Missouri. | Open Subtitles | (و أنت تقطر الدماء في جميع انحاء (الميسوري |
Nada oficial, mas... de vez em quando uma torneira ainda pinga depois de fechada. | Open Subtitles | لا شيء رسمي أحياناً تقطر الحنفية حتى عندما تغلقها |
pinga, pinga, pinga... venham as nossas lágrimas Chonbei. | Open Subtitles | *تقطر، تقطر، تقطر* *تأتي دموع السماء* |
pinga, pinga, pinga... | Open Subtitles | *تقطر، تقطر، تقطر* |
A chuva escorria pelo gesso e pelos casquilhos das luzes. | Open Subtitles | في المساء (تايلر) وأنا كنا وحيدين علي بعد نصف ميل من أي أتجاه الأمطار كانت تقطر عبر الاصق ومثبتات الإناره |
vê estas linhas aqui de tinta a escorrer? | Open Subtitles | هل ترى الأسود هنا التي تقطر بالطلاء ؟ |
Um vegetal sem vida, a escorrer baba? | Open Subtitles | تقطر البول، والخضروات المجمدة؟ |