"تكون قادراً على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ser capaz de
        
    E ser capaz de proteger isso é um dom fantástico. Open Subtitles وأن تكون قادراً على حماية ذلك، إنها لهبة عظيمة.
    Podes não ser capaz de segurar essa forma por muito tempo, sim? Open Subtitles قد لا تكون قادراً على المحافظة على هذه الحالة طويلاً، اتفقنا؟
    Tens de ser capaz de agarrar uma ave destas. Open Subtitles يجب أن تكون قادراً على الإمساك بواحده منهن
    Pode ser capaz de provar que essa mulher esteve no meu apartamento... mas não pode provar que a matei. Open Subtitles قد تكون قادراً على إثبات وجود هذه المرأة بشقتي لكن لا يمكنكَ إثبات قيامي بقتلها
    Podes não ser capaz de trazer de volta os teus bebés ao salvares estes, mas, ainda que fracasses, pelo menos fizeste alguma coisa. Open Subtitles قد لا تكون قادراً على إعادة طفلكبإنقاذهما, ولكن حتى ولو فشلت على الأقل ستكون قمت بشيء.
    Quero dizer, uma pessoa quer ser capaz de confiar na própria mãe, sem ter de se preocupar se ela a vai alvejar na cara. Open Subtitles أعني,أنت تريد أن تكون قادراً على الثقة بأمك بدون أن تقلق من أنها ستطلق النار على وجهك
    mesmo 10 anos mais tarde, não ser capaz de falar inglês sem sotaque. Open Subtitles ولاحقاً, كما تعلمون ثمانية او تسعة سنوات لاحقاً حتى عشرة لن تكون قادراً على التحدث الإنجليزية بدون لهجة
    Se tiverem um filho, tu não vais ser capaz de olhar para ele directamente. Open Subtitles لو كانا لديهما طفل، فإنّك لن .تكون قادراً على النظر إليه مباشرةً
    É um pouco inquietante, não ser capaz de andar pelo chão. Open Subtitles إنه لأمر باعث على التوتر ألا تكون قادراً على السير على الأرضية
    Não. Mas, um dia, deves ser capaz de descarregar a minha consciência acumulada para um cartão de memória. Open Subtitles كلا، لكن يوماً ما قد تكون قادراً على تحميل وعيي المُكدّس على شريحة ذاكرة.
    E para o fazer, tens que ser capaz de libertar o senso individual. Open Subtitles ،و كي تفعل ذلك عليك أن تكون قادراً على التخلي على احساسك بذاتك
    Tens de ter um teto sobre a cabeça, e tens de ser capaz de cuidar de ti próprio, para que funcione. Open Subtitles يجب أن يكون لديك سقف فوق رأسك وعليك أن تكون قادراً على إعالة نفسك وبالتالي
    Vais ser capaz de lidar com isto sem mim? Open Subtitles أسوف تكون قادراً على التعامل مع هذا الأمر من دوني ؟
    Não vais ser capaz de desligá-lo manualmente. Open Subtitles ولن تكون قادراً على إطفائه حتى ولو حاولت يدوياً
    Estou a falar de realizar. ser capaz de dizer "eu fiz aquilo" ou "aquilo pertence-me". Open Subtitles أنّي أقصد الإنجازات، أن تكون قادراً على القول بأنّك فعلت هذا وحظيت بهذا.
    Não vai ser capaz de matar-nos aos dois. Open Subtitles لن تكون قادراً على اخذ كلانا خارجاً اتعلم؟
    Não queria ser capaz de voltar atrás naquilo que disse, naquilo que fez? Open Subtitles ألم تتمنّى أن تكون قادراً على إسترجاع الكلام السيء الذي قلته ؟ و الأشياء السيئة التي إقترفتَها ؟
    A verdadeira segurança não é apenas ser capaz de tolerar o mistério, a complexidade e a ambiguidade, mas sentir a ânsia por eles. e apenas confiar numa situação em que estão presentes. TED الأمن الحقيقي ليس فقط أن تكون قادراً على تحمّل الغموض، التعقيد، الشكوك، والتعطش لهم. وفقط الثقة في الأحوال عندما تكون حاضرة.
    Segundo a Organização Mundial de Saúde, a saúde mental é a capacidade de lidar com o "stress" normal da vida; de trabalhar produtiva e proveitosamente; de ser capaz de contribuir para a comunidade. TED حسب منظمة الصحة العالمية، الصحة العقلية هي القدرة على مواجهة الضغطوطات والتوترات الطبيعية للحياة؛ وأن تمارس العمل بشكل مُنتج ومثمر وأن تكون قادراً على المساهمة في مجتمعك.
    Podes ser capaz de te curar, mas isso não significa que não sintas dor! Open Subtitles ربما تكون قادراً على الشفاء , ولكن ذلك لا يعني بأنك لا تشعر بالألم!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more