foi dentro destas comunidades. estas comunidades de células, novamente, começaram a resumir informações | TED | تلك المجتمعات من الخلايا، بدأت مجدداً باستخلاص المعلومات. |
Embora a teologia e as práticas variem muito entre estas comunidades independentes, vemos que há tópicos comuns, fios consistentes entre elas. | TED | بينما تختلف تلك اللاهوتية والممارسات كثيراً بين تلك المجتمعات المستقلة، يمكننا أن نرى المواضيع المشتركة بينها |
estas comunidades nestas cidades são mais vitais do que as comunidades legais. | TED | هذه المجتمعات في هذه المدن في حقيقة الأمر أكثر حيويةً من تلك المجتمعات غير القانونية. |
Eu espero que vocês achem tão fascinante ler sobre as sociedades tradicionais como eu achei viver nessas sociedades. | TED | آمل أن تجدوا القراءة عن المجتمعات التقليدية بقدرة المتعة التي وجدتها في العيش في تلك المجتمعات. |
Quando se vai para estas sociedades em desenvolvimento, as mulheres são os pilares da sua comunidade, mas os homens são ainda os que dominam as ruas. | TED | عندما تذهب الى تلك المجتمعات النامية, تكون المرأة هي عامود المجتمع, لكن الرجال هم من يسيطرون على الشوارع. |
Estávamos a pôr em causa costumes com séculos de idade nessas comunidades. | TED | وأننا كنا نتحدى عادات ضاربة في الجذور في تلك المجتمعات |
O ponto de transição ocorreu quando estas comunidades se aproximaram tanto que se juntaram e decidiram escrever a receita completa para a comunidade numa única linha de ADN. | TED | والآن حدثت نقطة انتقال حينما أصبحت تلك المجتمعات قريبةً جداً من بعضها حيث، بالفعل، اجتمعت مع بعضها وقررت أن تكتب التركيبة الكاملة للمجتمع مجتمعة كسلسلة واحدة من الحمض النووي. |
Portanto, à medida que tenho vindo a pensar nisto, tenho vindo pensar como podemos empenhar estas comunidades de apoio para catalisar ainda mais as ideias empreendedoras e para catalisar-nos a todos para fazer do amanhã um dia melhor do que hoje. | TED | وهكذا .. فكنت افكر بهذا الامر وكنت اتسائل .. كيف يمكننا ان نجعل تلك المجتمعات مشتركة بتلك القصص وكيف يمكننا ان نجمع افكاراً عصامية اكثر وكيف يمكننا ان نجتمع جميعنا معاً لكي نجعل من الغد أفضل من اليوم ؟ |
Ou no caso do Peru, Pedro Miguel Schiaffino, um grande amigo e cozinheiro, que vai à mais distante Amazónia em busca de ingredientes, de tradições, de artesanato, convencido de que, trazendo-os para o seu restaurante pode convencer os dez milhões de limenhos a utilizar de imediato esses produtos e assim levar prosperidade a estas comunidades respeitando e valorizando a sua identidade cultural. | TED | أو في حالة بيرو بيدرو ميجيل ستشفينو -صديق و ظباخ عظيم- ذهب لأبعد الأماكن في الامازون للبحث عن مكونات من التراث والحرف اليدوية مقتنعا بأن جلبهم لمطعمه سيقنع آلاف الملايين من شعب ليما بأن يستخدموا تلك المنتجات عاجلًا لتزدهر تلك المجتمعات محترمين ومقدرين هويتهم الثقافية |
Estas novas sociedades requeriam que os membros fossem investigadores activos publicando os seus resultados. | TED | كان من متطلبات تلك المجتمعات الجديدة أن يكون أعضاؤها باحثين مؤثرين، ينشرون نتائج أبحاثهم. |
A outra condição é em sociedades que vivem em ambientes marginais ou flutuantes, tais como o Ártico ou desertos, onde existe escassez periódica de alimentos, e, ocasionalmente, simplesmente não há alimentos suficientes para os manter todos vivos. | TED | الحالة الأخرى في تلك المجتمعات التي تعيش في بيئات متجددة أو نائية، مثل القطب الشمالي أو الصحاري، حيث يحدث نقص في الطعام على فترات، وأحيانا لا يوجد طعام كاف ليبقي الجميع على قيد الحياة. |
Existem dois conjuntos de razões para esta variação entre sociedades no tratamento das pessoas idosas. | TED | هناك مجموعتان من الأسباب لذلك التفاوت في كيفية تعامل تلك المجتمعات مع كبار السن. |
E ao desvendar as complexas relações entre os animais e as plantas em uma comunidade natural, podemos prever algumas das consequências quando começamos a interferir nessas comunidades. | Open Subtitles | ويمكننا أن نوضح العلاقات المعقدة بين الحيوانات والنباتات في مجتمع طبيعي، فيمكننا أن نتنبأ بعواقب تدخلنا في تلك المجتمعات. |