| O que ouvi da última vez foi que diziam que as ferramentas se estavam a partir e esse tipo de coisas. | Open Subtitles | ـ لأنهم، مثل ـ ما سمعت هذه المرة الأخيرة كانوا يقولون أن جميع أدواتهم تنكسر وهذا النوع من الأعمال |
| Quantos pratos tens de partir antes que o patrão te enfie no forno? | Open Subtitles | كم من الصحون تعمل أنت يجب أن تنكسر قبل أن يرميك رئيسك في فرن؟ |
| Se o Dreadnoughtus cair, parte as costelas e perfura os pulmões. | TED | إذا وقع الدريدنوتس، تنكسر أضلاعه وتخترق رئتيه. |
| Não parece estranho que Greg não tenha partido nenhum osso da mão? | Open Subtitles | اليس شيئا غريبا ان لا تنكسر اي عظام في يد جريج |
| Até surgir a ruptura pela qual ansiávamos e o círculo é quebrado. | Open Subtitles | إلى أن يأتي إلينا من إنقطع عنّا و نحن في شوق له ، و يصبح بجوارنا و بهذا تنكسر الحلقة |
| Se eu conseguir derrotá-la, a maldição será quebrada e o cinto cairá. | Open Subtitles | أن أستطعت أن أهزمها سوف تنكسر اللعنة من الحزام وأشعر بالحرية |
| O pescoço do menino não partiu... e ele ficou ali tanto tempo, que acabou por morrer do choque. | Open Subtitles | رقاب الأطفال لا تنكسر لذا تدلى هناك لفترة وبعدها مات فى النهاية من الصدمة |
| As almofadas não se partem. Precisas de partir algo. | Open Subtitles | الوسادة لا تنكسر أنت تحتاج لكسر شيء ما |
| Espero que ninguém aqui seja supersticioso... Estamos prestes a partir, um grande espelho. | Open Subtitles | اتمنى ان لا احد هنا لديه شك ان هناك مرآة كبيرة على وشك ان تنكسر |
| Certo. Acho que isto não vai partir ou qualquer coisa assim. | Open Subtitles | نعم، حسناً ، لا يبدو وأنها سوف تنكسر أو شيء من هذا القبيل |
| Numa luta, temos de ter cuidado para não partir os ossinhos da mão na cara de alguém. | Open Subtitles | .. في المعركة , عليك أن تكون حذراً حتى لا تنكسر عظام يدك في وجه أحدهم |
| Mas pode partir o pescoço e ficar aleijado para sempre. | Open Subtitles | لكنه يمكن أن تنكسر رقبته ويبقى قعيداً للأبد |
| O trini lopez... parte o pescoço quando cai de pára-quedas. | Open Subtitles | تريني لوبيز.. تنكسر رقبته عندما كانوا يهبطون بالمظلات |
| E que tal um ferimento? Ele parte o braço, mas, e se fôsse algo pior? | Open Subtitles | لم لا نجعله يُجرح او تنكسر ذراعه أو أسوأ من ذلك؟ |
| Este nariz nunca foi partido. Já houve gajos a acertarem-lhe. | Open Subtitles | هذه الأنف لم تنكسر خلال اربعة وستون مباراة |
| - Acalme-se, bebezão. Não está partido. | Open Subtitles | هوّن على نفسكَ أيّها الفتى الكبير، أنفك لم تنكسر. |
| Mas quando esse laço é quebrado, a nossa essencia é alterada para sempre. | Open Subtitles | لكن عندما تنكسر تلك الرابطة أسسنا تتغير للأبد |
| Fica em dificuldades quando as defesas o abandonam. Como acontecerá contigo quando o laço for quebrado. | Open Subtitles | إذ ينهار حالما تغادره دفاعاته، كما سيحدث لك حالما تنكسر صلة التحوُّل. |
| É a única coisa que não pode ser quebrada pelo ódio, pela dor, ou até mesmo pelo tempo. | Open Subtitles | هذه هى العظمه الوحيده التى لن تنكسر سواء بالكره او بالضرب او بمرور الوقت |
| - "A confiança não deve ser quebrada." | Open Subtitles | الثقة يجب الا تنكسر ابدا كلما نجحا بتفادي الامر |
| Lucy, anote que acertei na garrafa mas que não se partiu. | Open Subtitles | "لوسي"، اكتبي ملاحظة بأن القنينة اُصيبت ولكن لم تنكسر |
| Os pratos só se partem depois de estarem lavados. | Open Subtitles | الصحون لا تنكسر إلا بعد أن تكون قد نُظّفت |
| Podia jurar que ouvi um osso a partir-se de onde eu estava. Ouviu? | Open Subtitles | يمكن أقسم أني سمعت عظام تنكسر من مكان جلوسي |
| Elas partem-se mas podem ainda crescer. | Open Subtitles | تنكسر لكن لا يزال بأمكانها النمو |
| Podes dobrá-la sempre que quiseres, mas nunca quebra. | Open Subtitles | يمكنك ان تحنيها كما تريدين ولكنها لن تنكسر أبداً |
| Isto forma os característicos rolos e jatos das ondas quando quebram na praia. | TED | وهذا ما يشكّل الالتفافات والتقلبات المميّزة للموجات، عندما تنكسر على طول الشاطئ. |