A única coisa que eu tenho a certeza é que os SMS's pararam quando a Mona foi assassinada. | Open Subtitles | الشيء الوحيد المتأكده منه ان تلك الرسائل توقفت عندما قتلت مونا |
Mas as mortes pararam quando morreu. | Open Subtitles | لكن عمليات القتل توقفت عندما مات |
parei quando o rapaz pôs a lingua na tua garganta. | Open Subtitles | توقفت عندما ادخل ذلك الصبي لسانه في حلقك |
Eu corto-me desde pequena. Mas parei quando encontrei a paz e as minhas sestras me aceitaram. | Open Subtitles | جرحت نفسي منذ أن كنت طفلة لكنني توقفت عندما وجدت الطمأنينة |
Ela tinha começado a limpar as fotos e parou quando se apercebeu de que estava a causar mais danos. | TED | فقد بدأت بتنظيفها يدويا بنفسها ثم توقفت عندما أدركت أنها كانت تقوم بمزيد من الأضرار. |
O sinal parou, quando eles atravessaram o Portal. | Open Subtitles | نحن نفترض أن الأشارة توقفت عندما غادروا ستار جيت |
Veja o lado positivo, se não tivesse parado quando parou, seria acusado de dois homicídios. | Open Subtitles | انظر إلى الجانب المشرق لو توقفت عندما توجب عليك ذلك لما اتُهمت بجريمتي قتل |
parei quando ela fugiu. | Open Subtitles | توقفت عندما هربت. |
- Sim, parei quando tinha nove anos. | Open Subtitles | -نعم ، توقفت عندما كنت في التاسعة |
O relógio parou quando tocou na água. | Open Subtitles | الساعة توقفت عندما سقطت في الماء |
Agora, Do tempo e do rio parou quando conheci Aline. | Open Subtitles | "الآن، رواية "من الزمن والنهر" (توقفت عندما إلتقيت (ألين |