Frequentemente, também inserem um "stent" de metal ou de polímero que vai manter a artéria aberta. | TED | يُدخِلون أيضاً وبشكل متكرر دعامة معدنية أو بوليمرية تُبقي على الشريان مفتوحاً. |
Nada lhe daria maior margem de negociação... com um país que queira manter sigilo sobre a existência do vírus. | Open Subtitles | ..لا يوجد شيء سيعرض مميزات أعظم عند التفاوض مع الدولة التي تريد أن تُبقي على وجود هذا الفيروس بسرية |
Você não pode curar uma doença e manter outras duas; é impossível. | Open Subtitles | فأنت لا تستطيع شفاء مرض واحد و تُبقي على اﻷثنين اﻵخرين؛ هذا مستحيل. |
Devias manter e restaurar o pavimento original. | Open Subtitles | يجبأن تُبقي. على الأرضية القديمة, وتقومين بترميمها |
O parque temático argumenta em tribunal para manter os treinadores na água. | Open Subtitles | فى الوقت الحالى مدينة الملاهي تُجادل فى المحكمة.. لكي تُبقي على مُدربين الحيتان فى المياه.. |
Se queres manter o Philip e a sua familia a salvo, tens que sair de cá, agora. | Open Subtitles | إذا أردت أن تُبقي على (فيليب) وعائلته بخير عليك أن تُخادري هذا المكان , الآن |
Mas posso afirmar que, é sábio manter a força interior quando se está na presença da tentação através da morte e ressurreição do nosso Deus. | Open Subtitles | لكن يمكنني قول ذلك من الحكمة ان تُبقي على القوة الداخلية ...عندما عندما تكون في حضرة الفتنة |
Não se consegue manter um bom homem apagado. | Open Subtitles | لا يُمكنك أن تُبقي على سلامة شخص طيب |
A Rainha deve casar... para manter a dinastia familiar intacta, e ela vai cair abertamente pelo Ka. | Open Subtitles | ... يجب على الملكة ان تتزوج حتى تُبقي على سلالة عائلتها سليمة و هي مُنفتحة لـ(كا) |