"ثقافية" - Translation from Arabic to Portuguese

    • cultural
        
    • culturais
        
    • intelectual
        
    Sou de uma área cultural muito diferente, talvez tenham reparado. TED أنا من منطقة ثقافية مختلفة تمامًا، ربما قد لاحظتم؟
    E dessas, apenas uma percentagem minúscula alguma vez se torna viral e recebe montes de visualizações e se transforma num momento cultural. TED ومن ذلك، فقط نسبة ضئيلة تنتشر فيروسيا وتحصل على أطنان من المشاهدات وتصير لحظة ثقافية.
    Não a queimar livros. O Instituto do Egito foi incendiado a 17 de dezembro. Uma enorme perda cultural. TED لا لحرق الكتب. المعهد المصري تم حرقه في ال17 من ديسمبر، وكانت خسارة ثقافية فادحه.
    Vemos praias lindas, animais giros, uma natureza linda, ritos e cenas culturais. TED نرى شواطئ جميلة، وحيوانات رائعة، وطبيعة خلابة، وطقوساً ثقافية وأشياء أخرى.
    O que observámos é espantoso, porque há universais humanos no que fazemos com o dinheiro mas também há diferenças culturais reais. TED لأن هناك مسلمات إنسانية حول ماتقوم به بمالك و هناك أيضا اختلافات ثقافية حول ما تقوم به على سبيل المثال
    Fizemos pipocas. Vimos aquela treta intelectual. Open Subtitles وصنعت الفشار أيضا وشاهدنا برامج ثقافية وتعليمية
    Numa questão de segundos, uma paisagem sonora revela muito mais informação a partir de muitas perspetivas, desde dados quantificáveis à inspiração cultural. TED في خلال ثوانٍ، أصوات الطبيعة تكشف معلومات أكثر من عدة نواحٍ، من بيانات قياسية إلى ايحاءات ثقافية.
    Portanto, à medida que avança a nossa cultura da humilhação, precisamos de uma revolução cultural. TED لذلك كلما نمت ثقافة الإذلال لدينا ما نحتاجه بالمقابل هو ثورة ثقافية.
    O que começou numa taça, passou a uma casa, a um bairro, a um distrito cultural, a repensar a cidade e, em cada etapa, houve coisas que não sabia que tinha de aprender. TED وهو تحول من وعاء إلى منزل واحد إلى مربع سكني إلى حيّ إلى منطقة ثقافية للتفكير بشأن المدينة، وفي كل مرحلة، كانت هناك أشياء لم أكن أعلم أن عليّ تعلمها.
    Eu creio que não é apenas o espaço residencial ou cultural, tem de haver uma recriação do núcleo económico. TED لأنني أعتقد أنها ليست مساحة ثقافية أو مشروع إسكان؛ يجب أن يكون هناك نوع من إعادة البناء للجوهر الاقتصادي.
    Tal como uma cápsula do tempo, eu espreitava através de uma janela cultural para o passado. TED كأنها كبسولة زمنية، كنت أنظر من خلال نافذة ثقافية إلى الماضي.
    Eram ambos densamente povoados por negros pobres. Eram ambos centros de inovação cultural: pensem no "hip-hop" e no "jazz". TED كل منهما به ابتكارات ثقافية: مثل موسيقى الهيب هوب والجاز
    Não. Foi uma maravilha. Gosto imenso de ser reduzida a um esterótipo cultural. Open Subtitles ذلك كَانَ رائعَ أحب أن أتعرف على فكرة ثقافية شائعة
    Valores culturais que enfatizam o respeito para com as pessoas mais velhas contrastam com o baixo estatuto dos idosos nos Estados Unidos da América. TED قيم ثقافية تشدد على احترام المسنين في مقابل حالة هؤلاء المسنين المتدنية في الولايات المتحدة
    Usamos esses parques e essas áreas naturais como faróis e como bússolas culturais. TED ونستخدم هذه المتنزهات وهذه الأماكن الطبيعية كمنارات وبوصلات ثقافية.
    É uma dessas delegações culturais, e eu conheço o país bem, por isso, por que não? Open Subtitles بعثة ثقافية. وطالما إنى أعرف البلد جيداً,لما لا ؟
    Verdade, mas deveríamos participar mais em eventos culturais como este. Open Subtitles صحيح, لكن علينا فعل أحداث ثقافية كهذه أكثر.
    Nos últimos 3 dias, vamos explorar a ilha em excursões culturais pelo país. Open Subtitles أخر ثلاثة أيام سنستكشف الجزيرة ونحظي بجولة ثقافية عبر البلد
    Tens mais alguns lugares-comuns culturais com que eu deva reger a minha vida? Open Subtitles ما الأمر؟ ألديك بضعة ترهات ثقافية أخرى تود مني الإتعاظ بها؟
    Faço parte da elite intelectual que planeia subjugar as hordas bárbaras de Plutão. Open Subtitles جزء من نخبة ثقافية كانت تستعد لتخصع الحشود البربرية على كوكب بلوتو
    Demos um salto intelectual para pensar além do momento imediato, além do meramente necessário para sobreviver. Open Subtitles استمدّينا قفزة ثقافية. أن نفكر فيما وراء السمع. وراء ما نحتاجه ببساطه لنحيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more