"ثم عندما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E quando
        
    • depois quando
        
    • E depois
        
    • Quando o
        
    E quando o sua ciência e a sua lógica não puderem resolver este enigma, então eles compreenderão! Open Subtitles ثم , عندما تفشل العلوم المتقدمة و الثقافة لحل هذه الظاهرة الغريبة البشر اخيرا سيفهمون
    E quando vesti o fato de cenoura, também resultou comigo. Open Subtitles ثم عندما إرتديتُ بدلة الجزرة، نجح الأمر معي أيضاً.
    E quando o bebé nasce, há momentos de pura felicidade. Open Subtitles ثم عندما يأتي الطفل هناك لحظات السعادة المطلقة
    depois quando voltou para casa para se esconder, o pai não tolerou. Open Subtitles ثم عندما عاد إلى البيت وأراد الاختباء رفض الرجل العجوز ذلك
    O amante pôs veneno no copo do marido E depois, quando estava distraído, a mulher bebe do copo. Open Subtitles لقد وضع العاشق السم في كأس الزوج ثم عندما التها عنها الزوج, قامت المرأة بشرب الكأس
    E quando a Polícia descobriu a verdade, ela traiu-o. Open Subtitles ثم عندما اكتشف البولس الحقيقة قامت بخيانته
    Pois é, um tipo chora E quando a vê a dançar volta a chorar. Open Subtitles أجل، حيث أنك تبكي ثم عندما تشاهد الرقص تبكي ثانية.
    E quando revi o monitor, estava outra vez na cama. Open Subtitles ثم عندما تحققت من شاشة المراقبة ثانية كان نائم فى السرير
    E, Quando o dinheiro se acabar, virão ter contigo de rabinho entre as pernas pedir-te um adiantamento, quando estiverem tesos. Open Subtitles ثم عندما ينفد مالهم سيأتون إليك ويشتكون ويطلبون سلفة
    E quando ninguém estava a ver, voltaste e plantaste a caixa do dinheiro. Open Subtitles ثم عندما لم يكن هناك احد عدت ووضعت صندوق النقود هنا
    E quando estás em casa, estás naquele quarto escuro. Open Subtitles ومن ثم عندما تكون في البيت تصعد الى تلك الغرفة المظلمة اللعينة
    Acorda espertinho, contratei um corretor quando me expulsaste, E quando ficamos noivos, foi procurar por uma coisa maior. Open Subtitles ريح نفسك كوبر استأجرت سمسار عقارات بعدما طردتني من منزلك ثم عندما خطبنا قلت لها ان تبحث عن منزل أكبر لنا
    E quando eles crescem... o domador tira as correntes mas o elefante continua ali Open Subtitles ومن ثم عندما يكبروا يبدأ المدرب بإزالة السلاسل ولكن الفيل يكون استسلم
    E quando alguém tem de me contar que vão viver juntos, e ambas sabemos o que isso quer dizer, Open Subtitles و من ثم عندما يكون على شخص ما ان يخبرني انكما ستنقلان للعيش سوية و كلانا يعرف ما معنى ذلك
    E, quando me preparava para sair, percebi que estava alguém a entrar no quarto. Open Subtitles ثم عندما أردت المغادرة, أدركت بأن شخص ما يدخل للغرفة
    Entraram em perseguição, largou o carro E quando os polícias finalmente o apanharam, matou-se. Open Subtitles دخل فى مطارده بسرعه عاليه قام بالتخلص من سيارته ثم عندما تمكنت الشرطه من اللحاق به أخيرا
    Depois, quando se ilumina a rede toda, apenas será ativado esse tipo de célula. TED ومن ثم عندما توجه ضوء مشع الى الشبكة تلك فان الخلايا المعنية سوف تُفعل
    Depois, quando mencionamos as crianças, eles rapidamente concordam. (Vídeo) [TED acompanha Nicholas Negroponte ao Departamento Del Meta, Colômbia] TED ثم عندما تقول له الأطفال ، ، فإنه سرعان ما يتفق معك.
    Então o setor vai encolhendo. Depois, quando se tenta expandi-lo, como foi encolhido, encontram-se muitos obstáculos. TED ثم عندما تحاول توسعته لأنه بدء بالإنحسار تواجهك العديد من الإختناقات
    E depois das luzes acenderem eu fico tipo... caramba! Open Subtitles ثم عندما تعود إضاءة النادى أبدو كـ سحقاً
    E foi Quando o álcool subiu, comecei a dizer tudo. Open Subtitles ثم عندما لعبت الخمر برأسى لم أشعر بما أفعله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more