"جادّة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sério
        
    • séria
        
    • Avenida
        
    • Avenue
        
    • quarteirão
        
    • a brincar
        
    • quarteirões
        
    • a falar
        
    Guarda isso antes que me metas em problemas, a sério. Open Subtitles أبعد ذلك عنّي قبل تضعني في ورطة، أنا جادّة
    Falaram a sério por um minuto, depois deu-lhe um rolo de notas. Open Subtitles تحدّثا للحظة جادّة حقيقيّة، ومِن ثمّ سلمته لفّة من الأوراق النقديّة.
    - Já ouvi essa cantiga antes! - Mas, Dr., estava a falar a sério. Open Subtitles سَمعتُي الأغنيةِ دة قبل ذلك دكتور،أنا كُنْتُ جادّة.
    Eles simplesmente não aceitarão uma peça séria na estrada. Open Subtitles إنهم ببساطة لا يقبلون بمسرحيات جادّة ولو مرة
    Bem, bem. Olha só quem está a ir para a Avenida Alzheimer. Open Subtitles حسناً، أنظروا من الذي يتمشّى في جادّة الزهايمر
    Estamos na Park Avenue. Não pode. Open Subtitles إننا في جادّة المنتزه لا يمكنك الذهاب لدورة المياه
    Estou a dizer que os pretos acham que isto é um jogo. Mas isto é a sério. Open Subtitles الناس يعتقدون أننا في لعبة لكن الأمور جادّة
    Não podem estar a falar a sério. Ele não é um demónio, é um ser humano. Open Subtitles لا يمكن أن تكوني جادّة فهو ليس شيطاناً، بل بشريّ
    Estava a falar a sério. Agora queria mesmo aprender. Open Subtitles لقد كنت جادّة ، أردت حقاً التعلّم تلك المرّة
    Afasta isso de mim. Estou a falar a sério, eu telefono para o apoio à criança. Open Subtitles ابتعد عني بهذه انا جادّة سأتصل بخدمات الاطفال
    Leva bastante a sério, tendo em conta que ela tem 10 anos. Open Subtitles أجل، إنّها جادّة فعلاً، مع الأخذ فى الاعتبار أنّها فى العاشرة من عمرها
    - M, és tão bonita. - Poupa-me. A sério. Open Subtitles وأنتِ جميلة جداً , أنا جادّة سيرون أنكِ مثيرة جداً
    Além disso, estou finalmente a apresentar notícias a sério. Open Subtitles كما أنني - وأخيراً - أقدّمُ أخباراً جادّة
    Ela levava isso muito a sério, racionalmente. Open Subtitles أوه , كلا , لقد كانت جادّة للغاية وتحليليّة جدا حتى إنها جلبت لنا صورًا
    Estou dizendo... que o verão é para se divertir, não levar as coisas a sério. Open Subtitles أن الصيف هو الوقت الذي ترغب فيه بالمرح وليس الدخول في علاقة جادّة
    Concordemos nunca fazer isso uns aos outros, se a coisa for séria. Open Subtitles لنبرم اتفاق بعدم إصابة ،بعضنا البعض بذلك إن أصبحت علاقتنا جادّة
    Mesmo quando eras uma menina, eras uma pessoa séria. Open Subtitles حتى عندما كنتِ طفلة صغيرة، كنتِ فتاة جادّة
    Não vai querer dar à luz sentada num carro, no meio da Avenida. Open Subtitles حسناً، حيث لا تودّين أنْ تكوني فيه يجلس في سيارة في جادّة تشارلز
    Só acho que não devemos sair mais na Madison Avenue. Open Subtitles لكن أعتقد أننا لن نستمر بالتجول في جادّة "ماديسون".
    No segundo dia, começamos a procissão, andamos com a estátua para cima e para baixo pelo quarteirão. Open Subtitles يوم وإثنان، ونبدأ العمليّة نرفع التمثال على جادّة الطريق
    Não era a sério, meu senhor. Eu e as minhas amigas estávamos a brincar. Open Subtitles لم أكن جادّة يا سيّدي، إنّما كنتُ وصديقاتي نهزل
    Até agora, localizámo-lo num raio de 20 quarteirões na Lower East Side. Open Subtitles حتى الآن، وجدنا الهاتف في نطاق 20 جادّة على الجانب الشرقي الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more