Eu estou a chegar. Ela tem o lenço do seu lado direito. | TED | الآن أنا أصل، وهي قد أمسكت بالوشاح ووضعته على جانبها الأيمن. |
Passageira de 22 anos com cinto, grávida, embate do lado dela. | Open Subtitles | حبلى تضع الحزام بعمر 22 سنة راكبة كسور من جانبها |
Não estou no lado de ninguém. Nem sabia que havia lados. | Open Subtitles | انا لا اخذ جانبها لم اكن اعرف ان هناك جوانب |
Drenaram-lhe o sangue, há uma incisão no lado esquerdo, por onde o assassino tirou os órgãos antes de iniciar o processo de dessecação. | Open Subtitles | لقد استنزف دم عن طريق شقّها على جانبها الأيسر ، والذي استخدمه القاتل لإزالة أجهزتها قبل أن يبدأ بالتحنيط لتجفيف العملية |
E mesmo assim sabes que há uma parte dela que se gosta de enroscar numa sofá. | Open Subtitles | وأيضاً تعلمين جانبها هناك يمكن أن يكون فقط متمدداً على الأريكة |
Ele diria que não estás a ver o lado dela, sabes? | Open Subtitles | كان ليقول أنت لا ترى جانبها من المشكله أتعرف ؟ |
Que compulsão é essa de veres sempre o lado positivo? | Open Subtitles | أي دافعٍ لديك يجعلك ترى الأمور من جانبها المشرق؟ |
Isso explicaria porque o céu também estava de lado. | Open Subtitles | هذا يُفسر لما السماء كانت على جانبها أيضاً |
Ela tem alguns dos tipos mais agros do seu lado. | Open Subtitles | اعنى , لقد اتجه بعض من الاجرون الى جانبها |
Ela têm várias costelas partidas do lado direito, e o diafragma não está a comprimir o pulmão. | Open Subtitles | لديها بعضٌ من الضلوع المكسورة على جانبها الأيمن والغِشَاء ليس قادر على أن يضغط الرئة. |
Tento conseguir um trabalho quando todas as pesquisas Google de seu nome tem a palavra "prostituta" ao lado dele. | Open Subtitles | محاول الحصول على وظيفة عندما تكون كل عملية بحث في القوقل عن اسمك تجد جانبها كلمة عاهرة |
O século XX foi uma época excelente para as empresas dos media, porque tinham do lado delas a escassez de concorrência. | TED | القرن ال20 كان وقتا عظيما لتكون شركة إعلامية، لأن الأمر الوحيد الذي كان إلى جانبها هو النُدرة. |
P. S. sofreu um AVC que danificou a parte direita do cérebro, deixando-a inconsciente de tudo do seu lado esquerdo. | TED | تعاني بي.إس. من صدمةٍ قامت بتدمير الجزء الأيمن من المخ، ممّا جعلها غير مدركة لكلّ شيء على جانبها الأيسر. |
Se alguém atirasse uma bola para o lado esquerdo, ela encolhia-se. | TED | فإذا رمى شخصٌ كرةً على جانبها الأيسر، ربما ستتفاداها. |
Alcançávamos o avião pelo lado, de modo que ele pensava: "Não me viu." Piloto Nocturno de Caças | Open Subtitles | كنا نرصد الطائره من جانبها فيظن طيارها أننا لم نره |
Está cega e não consegue mexer o lado esquerdo lá muito bem. | Open Subtitles | إنها عمياء ولا تستطيع تحريك جانبها الأيسر جيداً |
Quando correu para o lado dela, ele reparou numa marca no corpo dela... uma coisa que nunca tinha visto, uma coisa que ela tinha conseguido esconder todo o tempo. | Open Subtitles | عندما هرع الى جانبها لاحظ وجود علامة على جسدها شيء لم يره من قبل ابداً شيء رتبت لإخفائه كل هذا الوقت |
Está com dores do lado inferior esquerdo do abdómen e não está grávida? | Open Subtitles | لديها ألمِ في جانبها الأسفل الأيسر وهي ليست حامل؟ |
Queria dirigir a vossa atenção para o veículo ao meu lado. | Open Subtitles | في هذه اللحظة أريد أن ألف إنتباهكم إلى نوع مميّز من الطائرات وهي التي أقف جانبها تماماً |
O lado dela estava frio. Há algum tempo que estava a pé. | Open Subtitles | جانبها من السرير كان دافئاً، أي أنها غادرت السرير منذ بعض الوقت |
Tens de admitir que isto revela falta de discernimento da parte dela. | Open Subtitles | يجب أن تعترف بعدم وجود الحكم على جانبها. |
Para que pintei as flechas na lateral? | Open Subtitles | لماذا أزعجت نفسي برسم هذه الأسهم على جانبها إذاً ؟ |