"جانبها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • lado
        
    • parte dela
        
    • lateral
        
    Eu estou a chegar. Ela tem o lenço do seu lado direito. TED الآن أنا أصل، وهي قد أمسكت بالوشاح ووضعته على جانبها الأيمن.
    Passageira de 22 anos com cinto, grávida, embate do lado dela. Open Subtitles حبلى تضع الحزام بعمر 22 سنة راكبة كسور من جانبها
    Não estou no lado de ninguém. Nem sabia que havia lados. Open Subtitles انا لا اخذ جانبها لم اكن اعرف ان هناك جوانب
    Drenaram-lhe o sangue, há uma incisão no lado esquerdo, por onde o assassino tirou os órgãos antes de iniciar o processo de dessecação. Open Subtitles لقد استنزف دم عن طريق شقّها على جانبها الأيسر ، والذي استخدمه القاتل لإزالة أجهزتها قبل أن يبدأ بالتحنيط لتجفيف العملية
    E mesmo assim sabes que há uma parte dela que se gosta de enroscar numa sofá. Open Subtitles وأيضاً تعلمين جانبها هناك يمكن أن يكون فقط متمدداً على الأريكة
    Ele diria que não estás a ver o lado dela, sabes? Open Subtitles كان ليقول أنت لا ترى جانبها من المشكله أتعرف ؟
    Que compulsão é essa de veres sempre o lado positivo? Open Subtitles أي دافعٍ لديك يجعلك ترى الأمور من جانبها المشرق؟
    Isso explicaria porque o céu também estava de lado. Open Subtitles هذا يُفسر لما السماء كانت على جانبها أيضاً
    Ela tem alguns dos tipos mais agros do seu lado. Open Subtitles اعنى , لقد اتجه بعض من الاجرون الى جانبها
    Ela têm várias costelas partidas do lado direito, e o diafragma não está a comprimir o pulmão. Open Subtitles لديها بعضٌ من الضلوع المكسورة على جانبها الأيمن والغِشَاء ليس قادر على أن يضغط الرئة.
    Tento conseguir um trabalho quando todas as pesquisas Google de seu nome tem a palavra "prostituta" ao lado dele. Open Subtitles محاول الحصول على وظيفة عندما تكون كل عملية بحث في القوقل عن اسمك تجد جانبها كلمة عاهرة
    O século XX foi uma época excelente para as empresas dos media, porque tinham do lado delas a escassez de concorrência. TED القرن ال20 كان وقتا عظيما لتكون شركة إعلامية، لأن الأمر الوحيد الذي كان إلى جانبها هو النُدرة.
    P. S. sofreu um AVC que danificou a parte direita do cérebro, deixando-a inconsciente de tudo do seu lado esquerdo. TED تعاني بي.إس. من صدمةٍ قامت بتدمير الجزء الأيمن من المخ، ممّا جعلها غير مدركة لكلّ شيء على جانبها الأيسر.
    Se alguém atirasse uma bola para o lado esquerdo, ela encolhia-se. TED فإذا رمى شخصٌ كرةً على جانبها الأيسر، ربما ستتفاداها.
    Alcançávamos o avião pelo lado, de modo que ele pensava: "Não me viu." Piloto Nocturno de Caças Open Subtitles كنا نرصد الطائره من جانبها فيظن طيارها أننا لم نره
    Está cega e não consegue mexer o lado esquerdo lá muito bem. Open Subtitles إنها عمياء ولا تستطيع تحريك جانبها الأيسر جيداً
    Quando correu para o lado dela, ele reparou numa marca no corpo dela... uma coisa que nunca tinha visto, uma coisa que ela tinha conseguido esconder todo o tempo. Open Subtitles عندما هرع الى جانبها لاحظ وجود علامة على جسدها شيء لم يره من قبل ابداً شيء رتبت لإخفائه كل هذا الوقت
    Está com dores do lado inferior esquerdo do abdómen e não está grávida? Open Subtitles لديها ألمِ في جانبها الأسفل الأيسر وهي ليست حامل؟
    Queria dirigir a vossa atenção para o veículo ao meu lado. Open Subtitles في هذه اللحظة أريد أن ألف إنتباهكم إلى نوع مميّز من الطائرات وهي التي أقف جانبها تماماً
    O lado dela estava frio. Há algum tempo que estava a pé. Open Subtitles جانبها من السرير كان دافئاً، أي أنها غادرت السرير منذ بعض الوقت
    Tens de admitir que isto revela falta de discernimento da parte dela. Open Subtitles يجب أن تعترف بعدم وجود الحكم على جانبها.
    Para que pintei as flechas na lateral? Open Subtitles لماذا أزعجت نفسي برسم هذه الأسهم على جانبها إذاً ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more