Receia tanto a verdade que sacrificaria a memória do seu irmão? | Open Subtitles | هل أنت خائف جدا من الحقيقة بأنَّكِ تَضحّي بعقل أَخّوكَ؟ |
Tinha tanto medo de engravidar que reprimiu qualquer possibilidade de isso acontecer. | Open Subtitles | أنت خائفة جدا من أن تكوني حاملاً وأنك تقمعين إمكانية ذلك |
Sem o Poder, estamos demasiado equiparados para assegurar o sucesso. | Open Subtitles | دون قوة، نحن قريبين جدا من ضمان تحقيق النجاح. |
Essa árvore está demasiado longe para ter qualquer efeito. | Open Subtitles | مكان الشجرة بعيد جدا من المنزل ليؤثر عليه |
Na indústria da moda, é muito pouca a proteção da propriedade intelectual. | TED | في مجال موضة الأزياء هناك قليل جدا من حماية الملكية الفكرية. |
Há tanta coisa do passado e tão pouca gente com competências para o salvar antes que esses objetos desapareçam para sempre | TED | هناك الكثير من الماضي، وعدد قليل جدا من الأشخاص ذوي المهارات لينقذوه قبل أن تختفي تلك الأشياء للأبد. |
Voa perto demais do sol e vais acabar por te queimares. | Open Subtitles | تحلق قريبة جدا من الشمس، أنت ستعمل الحصول على حرق. |
Então não mostres a cara, se temes tanto o que acontecerá. | Open Subtitles | فلا تظهرى وجهك إذا كنت خائفه جدا من ما سيحدث. |
As pessoas têm tanto medo do "diferente" que tentam meter tudo em caixinhas com rótulos específicos. | TED | الناس يخافون جدا من التنوع لدرجة أنهم يحاولون وضع كل شيء في صندوق صغير مع تسميات وأصناف محددة. |
Simpatizei tanto consigo Que se vê que nos vamos entender | Open Subtitles | لقد انجزبنا لك جدا من الواضح اننا سنتقارب |
Que eu quero tanto acreditar, que aceito as conclusões óbvias e retiro-me de cena. | Open Subtitles | لكى أكون بشكل سئ جدا من الذين يقبلون التفسيرات الواضحة و يمضون |
A última vez que o fiz, as coisas aqueceram tanto que queimei o fato... portanto decidi fazer esta noite a dança do gato ladrão. | Open Subtitles | لأن آخر مرة فعلت ذلك ,الامور سخنت جدا من النوع المحروق لذا قررت ان اقوم رقصة سارق القطة و أنا سأتسلل عبر الباب الخلفي |
Sabia que eras demasiado estúpida para estares a trabalhar sozinha. | Open Subtitles | كنت أعرف انكِ غبية جدا من أن تعملي لوحدك |
Em 100 anos, serão inviáveis as subdivisões que fiquem demasiado perto da água ou demasiado longe dos transportes públicos. | TED | في مائة سنة , التقسيمات هذه الغاية ببساطة قريبة جدا من المياه أو بعيدة جدا عن العبور , لن تكون قابلة للبقاء. |
Achas que a perda de uma mão é um preço demasiado alto para recriar a Hel - ? ! | Open Subtitles | هل تعتقد أن فقدان يد هو ثمن غالي جدا من أجل إعادة خلق هيل ؟ |
-Estavam demasiado próximos do problema para verem com clareza. | Open Subtitles | كانت قريبة جدا من المشكلة لرؤيتها بوضوح. |
é muito difícil encontrar um vago. Este é um mercado muito competitivo. | Open Subtitles | انه صعب جدا من ان أجد دوائه فهو ليس متداول كثيرا |
A mente erótica não é muito politicamente correta. | TED | تعلمون، فإن العقل الجنسي ليس صحيحا جدا من الناحية السياسية. |
A vila tem tanta escassez de água que os habitantes guardam no inverno para usar no verão. | Open Subtitles | هذه البلدة قصيرة جدا من المياه السكان المحليين تقم بتخزينها حتى فصل الشتاء لاستخدامها في فصل الصيف |
Voou perto demais do sol, e as suas asas derreteram. | Open Subtitles | لقد حلق قريبا جدا من الشمس، فذابت أجنحته. |
Acho que os elefantes e os grandes primatas conseguem fazê-lo mas há muito poucos animais que conseguem fazer isso. | TED | لكن هناك عدد قليل جدا من الحيوانات التي تستطيع القيام بذلك. |
É um material muito ruidoso, e se construímos estradas como esta na Holanda, muito perto das cidades, queremos uma estrada silenciosa. | TED | إنه مادة كثيرة الضجة و إذا بنينا طرق كما في هولندا قريبة جدا من المدن، حينها سنرغب بطرق صامتة |
É muita gentileza da Bélgica, mas só tenho feito o meu trabalho. | Open Subtitles | انه كان لطيفا جدا من بلجيكا ,. ولكنى كنت أقوم بواجبى. |