É tão duro arranjar-te um par para o baile, que a mera hipótese é usada para cortar diamantes. | Open Subtitles | إصطحاب فتاة إلى حفل التخرج أمرٌ صعب جدًا لدرجة أن الفكرة الإفتراضية يتم إستخدامها لقص الألماس |
A escala de carbono captado é tão grande que o processo de captação tem de ser sustentável, e não podemos usar o material apenas uma vez. | TED | إن مستوى جمع الكربون ضخمٌ جدًا لدرجة أن عملية جمعه يجب أن تكون مستدامة، ولا يمكنك استخدام المادة مرة واحدة فقط. |
Queremos encontrar leis fundamentais tão simples que poderíamos escrevê-las numa "t-shirt". | TED | نحن نريد القوانين الأساسية بسيطة جدًا لدرجة تمكننا من كتابتها على الجزء الأمامي للقميص. |
tão mal que, quando entrava numa sala com o médico e as enfermeiras eles não conseguiam estar na mesma sala com ele. | TED | سيئة جدًا لدرجة أنه لما دخل الغرفة مع الأطباء والممرضات لم يستطيعوا البقاء في الغرفة معه |
O nosso impacto é tão grande que muitos cientistas acham que a humanidade vai deixar uma marca indelével | TED | أثرنا عميق جدًا لدرجة جعلت معظم العلماء يعتقدون بأن البشرية قد تركت أثرًا دائمًا على سجل الأرض الجيولوجي. |
e comecei a ficar cansado de pensar Era tão difícil que me tornei neste magricelas. | TED | لقد كان الأمر صعبًا جدًا لدرجة أني أصبحت بهذا النحف. |
É tão larga que o vosso avião leva um minuto inteiro para voar sobre ela. | TED | هو كبير جدًا لدرجة أنه سيأخذ من طائرتك عدة دقائق لتمر من خلاله. |
E é tão poderosa que, em tempos, o governo dos EUA a classificou como uma arma. | TED | وهو قوي جدًا لدرجة أنه في وقت من الأوقات قامت الحكومة الأمريكية بتصنيفه كسلاح. |
Por vezes, nos desenhos animados, as mulheres são tão magras que o tamanho da cintura é quase igual à circunferência do braço. | TED | في بعض الأحيان، في الرسوم المتحركة، تكون الإناث نحيفات جدًا لدرجة أن يكون خصرها يقارب محيط أعلى ذارعها. |
Algumas orquídeas fazem-se passar tão bem por parceiras que os insetos até ejaculam nelas, desperdiçando um esperma valioso. | TED | بعض الأوركيد يقيمون علاقات مقنعة جدًا لدرجة أن الحشرات تقذف عليها، وتضيع حيواناتها المنوية القيمة. |
Mas o que acontecerá, se a força repulsiva for tão forte que estique o elástico até ao seu limite e o rebente? | TED | لكن ماذا إن كانت قوة التنافر قويةً جدًا لدرجة أنها تشد الرباط المطاطي ليتخطى حد مرونته، وتقطعه فعليًا؟ |
Na noite da véspera da primeira greve, estava tão nervosa que nem preguei olho. | TED | ففي الليلة قبل اضرابنا الأول، كنت متوترة جدًا لدرجة لم أستطع النوم. |
Estes números são tão grandes que ficamos atordoados. | TED | تلك الأرقام كبيرة جدًا لدرجة أنها تربكنا. |
Isto é tão devastador que nenhum pai conseguiria suportá-lo, por isso, está disfarçado. | TED | وسيَكونُ هذا مدمرًا جدًا لدرجة أن لا أحد من الوالدين سيكون قادرًا على تحمل ذلك، لذا فهو تمويه. |
Sinto-me tão mal que quase não consigo falar. | Open Subtitles | أنا حزينة جدًا لدرجة أني لا أستطيع الحديث. |
tão longe assim, eles nem aparecem no mapa. | Open Subtitles | سيئون جدًا, لدرجة انهم ليسوا موجودين في قائمة العصابات. |
A carga era tão pequena que ficava indetectável durante semanas. | Open Subtitles | كانت الشحنة صغيرة جدًا لدرجة أنه كان الممكن عدم اكتشافها لأسابيع |
Não para ser usurpado por um rapaz adolescente idiota, tão incorruptivel, que nem derrama os sangue dos inimigos mesmo que seja justificável. | Open Subtitles | ليس بسلطة مراهق غبي طاهرًا جدًا لدرجة أنه لا يريد إراقة دم أعدائه حتى و إن كان مبررًا |
Era tão secreto que, na verdade, a sua existência nunca foi confirmada. | Open Subtitles | سرية جدًا لدرجة أن لا أحد يعلم بوجودها أصًلا |
Os policias dizem que estás tão assustada, que nem queres sair daqui. | Open Subtitles | قال رجال الشرطة أنكِ كنتِ خائفة جدًا لدرجة أنكِ لا تريدين ترك هذا المكان حسنًا, عليك بذلك |