Alice era invulgar, em parte porque, claro, ela era uma mulher, o que era muito raro nos anos 50, | TED | وأليس كانت استثنائيةً جزئيًا لأنها، بالطبع، كانت امرأة، و الذي كان شيء نادرًا جدًا في الخمسينيات. |
"Mas esta alta taxa de encarceramento "não contribui, em parte, para a nossa taxa de criminalidade muito baixa? | TED | لكن ألا يدل معدل السجن العالي هذا جزئيًا على تدني معدل الجريمة لدينا؟ |
surgiu em parte devido a testes realizados no início do século XX. São testes muito simples. Podem realizá-los em casa se se sentirem um pouco sádicos. | TED | تكونت جزئيًا بعد سلسلة من التجارب التي أجريت مُسبقًا. إنها تجارب بسيطة حقًا. يمكنك أن تقوم بها الليلة في بيتك، إذا كنت ساديًا. |
Não, tenho apenas uma matrícula parcial. | Open Subtitles | لا, لقد رأيت اللوحة جزئيًا |
Tudo era parcialmente organizado com a ajuda destas novas tecnologias. | TED | كل شىء كان ينظم ولو جزئيًا بمساعدة تلك التكنولوجيات الحديثة. |
Isto, em parte, foi porque, em mais de 30 anos de pesquisas, os cientistas nunca encontraram um bebé do coral dendrogyra cylindricus. | TED | وذلك جزئيًا بسبب أن الإحصاءات على مدى ال30 سنة الماضية لم تجد أية صغار للمرجان العمودي. |
em parte, porque o limite do espaço é muito mais barato que o espaço real. | TED | هذا جزئيًا بسبب أن حافة الفضاء هى أرخص بكثير من الفضاء الفعلي. |
Eles partilharam este vídeo e usaram-no em parte como justificação para cancelar a credencial do repórter Jim Acosta, da Casa Branca. | TED | ثم وضعوا هذا الفيديو واستخدموه جزئيًا كمبرر لإلغاء الإذن الذي يسمح للصحفي جيم أكوستا بدخول البيت الأبيض. |
Estávamos a jogar o jogo, em parte por considerar que os imigrantes eram pessoas do exterior, ao contrário de — como espero sugerir dentro de minutos — serem pessoas que já estão, de forma importante, no interior. | TED | كنا نخطط لذلك جزئيًا عن طريق تخيّل أن المهاجرين كانوا غرباء، بدلًا من ذلك، كما آملُ أن أقترح في بضع دقائق، فالأشخاص الذين هم فعلًا، في جوانبٍ هامة، من الداخل. |
É importante entender que essas grandes mudanças históricas influenciam as nossas emoções, em parte, porque elas afetam a forma como sentimos o que sentimos. | TED | من المهم أن نفهم أن هذه التغيرات التاريخية الكبيرة تؤثر على عواطفنا وهذا يرجع جزئيًا إلى أنها تؤثر على الطريقة التي نشعر بها تجاه الطريقة التي نشعر بها. |
em parte, foi isso que me levou a fazer o que faço. | TED | إنه جزئيًا ما دفعني لعملي. |
Na verdade, agora é tipo uma cidade de passagem em parte por causa da sua proximidade a Londres. | Open Subtitles | " بالتوسع الذي حدث في مطار " جاتويك ... ... في الحقيقة ، هي مدينة سكنيّة الآن " جزئيًا بسبب قربها من " لندن ... |
Mas o que é realmente difícil no "design" à escala é isto: É difícil, em parte, porque requer uma combinação de duas coisas, audácia e humildade. Audácia para acreditar que a coisa que estamos a fazer é algo que toda a gente quer e precisa, e humildade para perceber que, como "designer", não se trata de nós ou do nosso portefólio. Trata-se das pessoas para quem estamos a desenhar, e de como o nosso trabalho as pode ajudar a viver vidas melhores. | TED | لكن ما هو صعب حقًا في التصميم على نطاق واسع هو أنه: صعب جزئيًا لأنه يتطلب الجمع بين شيئين الجرأة والتواضع ــــ الجرأة لتؤمن أن الشيء الذي تقوم بصنعه هو الشيء الذي يريده ويحتاجه العالم بأسره، والتواضع لتستوعب كمصمم، أن هذا ليس لنفسك أو لمحفظتك، بل هذا للناس الذين تصمم لهم، وكيف يمكن أن يساعدهم عملك ليعيشوا حياة أفضل. |
O Sol radia energia que é absorvida pelo oceano como calor e depois, é libertada parcialmente na atmosfera. | TED | شمسنا تشع طاقة، والتي تمتصها المحيطات كحرارة ثم تطلق جزئيًا في الجو. |
parcialmente graças a este grande animal, | Open Subtitles | ويرجع الفضلُ في ذلك جزئيًا لهذهِ الحيواناتِ الكبيرة |
Uma chave inglesa parcialmente derretida, algumas porcas, parafusos e o que era uma broca. | Open Subtitles | هذا مفتاح براغي ذائب جزئيًا بعض المسامير والبراغي هذا كان مثقاب |