Mas o pior é que estávamos presos na nossa ignorância colectiva. | TED | و الأسوء من ذلك كنا محبوسين داخل جهلنا الجماعي |
Não sei porquê, quando se trata de uma doença mental a nossa ignorância faz desaparecer toda a empatia. | TED | بطريقة ما، حينما يتعلق الأمر بالصحة العقلية، ينتزعُ جهلنا كل التعاطف. |
Não me julgo intelectual, contrariamente aqui ao Professor, ele que ilumina a nossa ignorância com a sua luminescência crítica... | Open Subtitles | انا لا استطيع التظاهر بإني مفكر. ليس كالأستاذ هنا. ينير جهلنا بحماسته الحساسة. |
Neste caso, quanto mais descobrimos, menos sabemos. | Open Subtitles | جدّيا ، بشأن هذا المنظر كلما عرفنا أكثر زاد جهلنا |
Eu juro por Deus, quanto mais aprendemos sobre este lugar, menos sabemos. | Open Subtitles | أقسم أنه كلما عرفنا أكثر عن هذا المكان كلما جهلنا |
Deus diz-nos para confiarmos nele, para o amarmos apesar da nossa ignorância. | Open Subtitles | الرب يقول لنا أن نثق به، أن نحبه رغم جهلنا. |
Como ele disse, de forma inesquecível, "Temos uma capacidade ilimitada para ignorar a nossa ignorância". | TED | وفي عبارة مأثورة له، يقول: "لدينا "قدرة هائلة لتجاهل جهلنا" |
Perdoe a nossa ignorância. | Open Subtitles | اعذري جهلنا فأنا وشريكتي نميل للتفكير |
Perdoe-nos pela nossa ignorância. | Open Subtitles | أرجو أن تسامحينا على جهلنا |