"حال من الأحوال" - Translation from Arabic to Portuguese

    • De maneira
        
    • de forma
        
    • de modo
        
    • De jeito
        
    • pode ser
        
    - De maneira nenhuma. - Então, façamos assim. Open Subtitles بأى حال من الأحوال سيدي فلا بد من أن تكون شاملة
    Não. De maneira nenhuma. Eu não matei o Grady. Open Subtitles بأي حال من الأحوال لم أقم بقتل غريدي
    De maneira nenhuma. Conheço-vos. Open Subtitles بأي حال من الأحوال ،لقد علمتُ عنكما.
    E nao foi, de forma alguma, um incidente isolado. Open Subtitles وكان . وبأي حال من الأحوال حادثا متوقعاً
    Quero sublinhar, à partida, que de forma alguma partilhamos dados GPS ou dados de mapas dos sítios. TED أود أن أذكر في البداية أننا لن نقوم بأي حال من الأحوال بمشاركة المعلومات حول المواقع الجغرافية.
    Que essa ideia não surgiu, de modo algum, através de qualquer afeição carnal... mas para o bem da plantação. Open Subtitles هذه الفكرة جاءت منكَ بأي حال من الأحوال ، أي من خلال المودة الجسدية و لكن من أجل مصلحة المزرعة
    De jeito nenhum a corrente podia arrastá-lo tanto para oeste. Open Subtitles بأي حال من الأحوال ينبغي أن يكون الحالي أقلته أن أقصى الغرب.
    O Van Horn não pode ser a única toupeira. Open Subtitles لا يمكن أن يكون فان القرن الخلد الوحيد. هناك فقط بأي حال من الأحوال...
    Bom, também quero que saibas que De maneira nenhuma... te culpo. Open Subtitles حسنًا ، عليك أن تعرف أنني أنا في حال من الأحوال بأي حال من الأحوال ... لن ألومك
    Não, Avalon, De maneira nenhuma. Open Subtitles - لا، أفالون، هناك بأي حال من الأحوال سخيف.
    "De maneira nenhuma, Esforçado. Isso é para malucos." Open Subtitles "ليس حال من الأحوال ، (المجتهد) ، تلك للمربعات"
    - De maneira nenhuma, nunca. Open Subtitles - بأي حال من الأحوال. لا يمكن.
    De maneira nenhuma. Open Subtitles بأي حال من الأحوال.
    De maneira nenhuma teria os mesmos efeitos drásticos que a mega dose do Galt. Open Subtitles بأي حال من الأحوال ليس لها نفس التأثير الشديد كما فى حالة جرعة (جالت) الكبرى
    De maneira nenhuma, meu! Open Subtitles بأي حال من الأحوال سخيف ، المتأنق!
    Orgulhamo-nos de anunciar a existência deste programa de soldados especiais a todo o mundo, mas não deve, de forma alguma, ser visto como uma manobra ofensiva. Open Subtitles إننا فخورون بأن نعلن عن وجود برنامج تطوير الجنود هذا للعالم أجمع ولكنه يجب ألا يفهم بأي حال من الأحوال كمناورة عدائية
    E assim que a Jessi voltar, não a vamos mandar para o Taylor de forma alguma. Open Subtitles . . وعندما تعود جيسي لن نبعث بها الى تايلور بأي حال من الأحوال
    Isto não vai, porém, de forma alguma... Open Subtitles و لكن ، هذا لن يكون و بأي حال من الأحوال
    Você teria um novo começo... de forma nenhuma. Open Subtitles سوف تحصل على صفحة نظيفة بأي حال من الأحوال سخيف.
    Não queremos de modo algum que te sintas desconfortável. Open Subtitles لانريدك ان تشعري بعدم الطمأينه بأي حال من الأحوال
    de modo nenhum. Vou matá-la! Open Subtitles بأي حال من الأحوال ، رجل. حصلت عليه ، كالين.
    De jeito nenhum, iria sem eles. Open Subtitles في أي حال من الأحوال لن أغادر دونهم
    Não pode ser, não acredito no que estou a ver, mas gosto! Open Subtitles بأي حال من الأحوال. I دون أبوس]؛ لا أدري ما أرى، لكني أحب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more