Aquilo por que passámos será difícil de entender até para os nossos contemporâneos e muito mais para as gerações que não viveram naquela época. | Open Subtitles | ما أجتزناه سيكون من الصعب فهمه حتى بالنسبه لمن عاصرونا وأكثر صعوبه على الأجيال التى لا تملك خبرة شخصية عن تلك الأيام |
até para uma técnica, esta tenente Wilt era muito paranóica. | Open Subtitles | حتى بالنسبه لتقني حاملة الرايه كانت مرتابه بعض الشيء |
Não é demasiado rebuscado até para vocês os dois? | Open Subtitles | اليس هذا شائك قليلا .. حتى بالنسبه لكما ؟ |
Fazer um filme é uma arte colaborativa, até Mesmo para um auteur. | Open Subtitles | أن نبدء فقط ؟ صناعه الأفلام فن تعاونى حتى بالنسبه للمؤلفين |
Acho que após teres morto o marido dela... ficaste demasiado monstruoso, até Mesmo para ela. | Open Subtitles | اعتقد بعد ان قمت بقتل زوجها كنت وحشاً حتى بالنسبه لها |
Isso seria demais, até para o Duque e a Duquesa de Squillace. | Open Subtitles | هذه خطوه كبيره حتى بالنسبه لدوق ودوقة سكولاتشي |
- A agenda dela é confidencial, até para si. | Open Subtitles | جدولها سري, حتى بالنسبه لك |
Charlie, isto até para ti, é ridículo. | Open Subtitles | تشارلي), حتى بالنسبه لك) هذا سخيف |
até para ti, Frank. | Open Subtitles | " حتى بالنسبه لك "فرانك |
Mesmo para um docinho como ela. | Open Subtitles | حتى بالنسبه لبسكويته متكامله مثلها |
Entrar à força não é opção, nem Mesmo para mim. | Open Subtitles | اقتحامها ليس وارداً حتى بالنسبه لي |
Não, é muito longe, Mesmo para mim. | Open Subtitles | لا ، انها بعيده جدا حتى بالنسبه لي |
Mesmo para a mais desumana das pessoas. | Open Subtitles | حتى بالنسبه لمنعدمى الأنسانيه من الناس |