É horrível. Mesmo que sejam os nossos filhos, é horrível. | Open Subtitles | هذا مريع، أعنى أنهم حتى لو كانوا أطفالك فإنه مريع |
"Olha sempre as pessoas nos olhos, Mesmo que sejam cegas. | Open Subtitles | دائما انظري في عيون الناس حتى لو كانوا مصابين بالعمى |
Eles não poderiam passar Ainda que estivessem aqui. | Open Subtitles | لم يكونوا استطاعوا المرور حتى لو كانوا هنا |
Ainda que estivessem numa poça de água. | Open Subtitles | حتى لو كانوا يجلسون في بركه من المطر |
Ainda mais se estiverem soterrados, não temos equipamentos para retirá-los. | Open Subtitles | حتى لو كانوا عالقين تحت الصخور نحن لا نملك المعدات اللازمة لإخراجهم |
Agredir as pessoas está errado mesmo que elas sejam más. | Open Subtitles | ضرب الناس خطأ حتى لو كانوا سيئين |
Passo de novo a chefe de pessoas por aqui. Mesmo que sejam um monte de fósseis. | Open Subtitles | احصل على الأشخاص الزعماء مره اخرى حتى لو كانوا مجموعه من الحفريات |
E as pessoas fazem loucuras por aqueles que elas amam, Mesmo que sejam elas que sugiram a separação... e que ainda tenham sentimentos embora pensem que não deviam ter. | Open Subtitles | وسوف يتطرف الناس إلى حدود مجنونة للأشخاص الذين يُحبونهم ، حتى لو كانوا هم الأشخاص ... الذين اقترحوا أمر الإنفصال |
Mesmo que sejam as de idiotas. | Open Subtitles | حتى لو كانوا حمقى ملعونين |
Ainda que estivessem numa poça de água. | Open Subtitles | حتى لو كانوا يجلسون في بركه من المطر |
Mesmo que não o façam, se estiverem só a registar, chega para nos derrotar. | Open Subtitles | حتى لو كانوا لا يفعلون هذا حتى لو كانوا يتتبعون المستخدمين فحسب، ذلك كافي لهزيمتنا |
Nem se estiverem com o próprio pai? | Open Subtitles | حتى لو كانوا مع والدهم ؟ |
Ella, enquanto estiver fora, quero que sejas bondosa com a tua madrasta e as tuas meias-irmãs, mesmo que elas possam ser difíceis, por vezes. | Open Subtitles | (إيلا)، بينما أنا بعيداً، أريدكِ أن تكوني مطيعة لزوجة والدكِ وبنات زوجة والدكِ، حتى لو كانوا ربما صعبين المراس أحياناً. |