"حدودها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • fronteira
        
    • suas fronteiras
        
    • as suas limitações
        
    • seus limites
        
    • além das suas
        
    Há meia hora, as autoridades mexicanas fecharam a fronteira devido à quantidade de refugiados norte-americanos que rumam a sul à frente da tempestade que se aproxima. Open Subtitles لقد أقفلت المكسيك حدودها بسبب كثرة اللاجئين الأمريكان بسبب العاصفة الضارية التى تقترب
    Em 150 a.C., a sua fronteira estendia-se desde a Grécia a oriente, à Hispânia, a ocidente. Open Subtitles و بحلول عام 150 ق.م اِمتدت حدودها من اليونان شرقاً حتى إسبانيا غرباً.
    Com um inimigo a prosperar dentro das suas fronteiras, banqueteando-se com a sua força. Open Subtitles مع عدو مزدهر داخل حدودها يتغذى على قوتها
    Nenhum país renuncia às suas fronteiras só porque os limites nacionais dão azo a brechas na tecnologia. Open Subtitles لا توجد دولة تتخلى عن حدودها فقط بسبب أن الحدود .الوطنية تؤدي لوجود ثغراتٍ في التكنولوجيا
    Considera-se a matemática corretamente o pináculo do raciocínio humano, mas sabemos agora que até a matemática tem as suas limitações. TED حقاً تعتبر الرياضيات هي قمة المنطق البشري، ولكننا نعرف الآن أنه حتى الرياضيات لها حدودها.
    Obviamente, estes aparelhos têm as suas limitações ao nível de processamento de dados computacionais, por isso temos de reduzir a resolução. TED بالطبع هذه الأجهزة لديها حدودها الخاصة، فيما يتعلق بعملية إحصاء البيانات، لذلك يجب علينا تقليل دقة الصورة،
    De igual modo, usamos a analogia do desporto e da agilidade para criar algoritmos para as máquinas, para as levar aos seus limites. TED وبالمثل، نحن نستخدم هذا التناظر الوظيفي للرياضة والألعاب الرياضية لإنشاء خوارزميات جديدة لآلات لدفعها نحو حدودها.
    Que tipo de pobre mente faz isso a sociedade... que diz que uma mulher deve permanecer em seus limites... e um homem deve andar como um porco selvagem? Open Subtitles حتى يجبر المرأة على البقاء فى حدودها بينما يعطى الرجل الحق أن ينطلق مثل الكلاب المتوحشة؟ النظام.
    Durante um período de quase cinco anos depois do 11 de Setembro, quando os media e o governo americano procuravam sítios escondidos e desconhecidos para além das suas fronteiras, sobretudo, armas de destruição maciça, eu escolhi olhar para dentro daquilo que era parte integrante da fundação da América, a sua mitologia e o funcionamento do seu dia-a-dia. TED طوال فترة الخامس سنوات، بعد 11سبتمبر عندما كانت وسائل الاعلام الاميركية والحكومة تبحثان عن مواقع مخفية و غير معروفة وراء حدودها ، وبالأخص أسلحة الدمار الشامل ، لقد اخترت أن أنظر إلى الداخل في جزء الكامل من مؤسسات الأميركية ، الأساطير والأداء اليومي.
    O império abandona a campanha em 21 d.C., quarenta anos depois da primeira invasão, e define a sua fronteira no Reno. Open Subtitles تخلَّت الإمبراطورية عن حملتها عام 21 ق.م بعدَ 40 عام من حملتها الأولى واضعةً حدودها على نهر الراين
    Mas com o final da era expansionista de Roma, surge uma ameaça crescente na sua fronteira oriental, encurralando os Godos no fogo cruzado. Open Subtitles لكِن مع توقف عصر روما التوسعي يبزغُ تهديد صاعد من حدودها الشرقية يوقِع القوطيين في وسط منطقة مُظطربة.
    Roma constrói, agora, muralhas para impedir os bárbaros de entrar e luta para proteger a sua fronteira de uma ameaça crescente. Open Subtitles لإبقاء البربر خارجها و تقاتل لتحمي حدودها من تهديد صاعد
    WH: O meu distrito no sudoeste do Texas tem 29 condados, 2 fusos horários, 1300 km de fronteira de Eagle Pass, no Texas até El Paso. TED و.هـ: بالطبع، تقع دائرتي جنوب غرب تكساس وتضم 29 مقاطعة بتوقيتين مختلفين، تمتد حدودها 820 ميلًا بدايةً من مدينة إيغل باس في تكساس وصولًا إلى مدينة إل باسو،
    O plano de Roma de trazer bárbaros para dentro das suas fronteiras, está a começar a voltar-se contra ela. Open Subtitles خُطة روما في جلبَ البرابرة داخل نِطاق حدودها بدأت في الإنقلابِ عليها
    Eles assinaram o pacto pela paz e o tratado na região dos Grandes Lagos. E eles aprovam os ratos heróis para limpar suas fronteiras comuns de minas. TED ووقعوا على اتفاق للسلام والمعاهدة في منطقة البحيرات العظمى. وبتأييدهم للجرذان الابطال لمسح حدودها المشتركة من الألغام الأرضية.
    Todos os outros países, o Reino Unido por exemplo, somente podem arranjar empréstimos pela quantidade de dinheiro em circulação dentro das suas fronteiras. TED كل الدول الآخري , كمثال , المملكة المتحدة تستطيع أن تقترض مقدار من الأموال الدائرة في داخل حدودها فقط .
    Todas as crianças da tribo da água da minha aldeia eram embaladas com histórias do corajoso Reino da Terra e dos corajosos Earthbenders que protegem as suas fronteiras. Open Subtitles ...كل طفل في قبيلتي كان مبهوراً ببطولات مملكة الأرض وبمخضعي الأرض الذين يحمون حدودها...
    Este nível de intimidade requer um novo tipo de relação com o oceano que reconheça e respeite a enorme diversidade da vida e as suas limitações. TED وهذا الارتباط الوثيق يتطلّب بناء علاقة جديدة مع المحيطات، علاقة تعترف وتحترم التنوع الهائل للحياة وتلتزم حدودها.
    Testam as pernas que irão levá-los por milhares de km, é melhor conhecerem as suas limitações agora. Open Subtitles إنها تختبر أرجلها التي سوف تحملها لآلاف الأميال من الأفضل معرفة حدودها الآن
    Só que reconheço as suas limitações. Open Subtitles لكني أدركت حدودها
    Pobre rapariga, eles Eles forçaram-na, além de seus limites. Open Subtitles فتاةٌ مسكينة ،، لقد دفعوها أكثرَ من حدودها...
    Vocês sabem que Nova Iorque dá muito valor a atrair imigrantes, por isso ficámos entusiasmados com a perspectiva de crescimento, mas, honestamente, onde é que iríamos aumentar uma cidade que já estava a ser construída para fora dos seus limites e estava rodeada de água? TED الآن، تعلمون أن نيويورك مدينة تجذب المهاجرين لذلك كنا متحمسون لاحتمال النمو ولكن بصراحة، أين سيتزايد العدد في المدينة التي بنيت خارج حدودها ومحاطة بالمياه
    Como empresária biomédica, gosto de trabalhar em problemas que parecem ser impossíveis, entender os seus limites e tentar encontrar soluções inovadoras que possam mudar o seu resultado. TED كأحد الرواد في الطب الحيوي، أود العمل على حل المشاكل التي تبدو مستحيلة، فهم حدودها و محاولة إيجاد حلول جديدة مبتكرة التي يمكن أن تغير نتائجها.
    Citando uma frase de Chai Jing, "estamos todos debaixo da mesma cúpula". A poluição do ar proveniente da China, consegue viajar para além das suas fronteiras e afetar populações tão longe como as da América do Norte. TED وباقتباس الجملة من (تشاي جينغ) نحن جميعًا تحت نفس القبة، وتلوث الهواء الذي يحدث في الصين يمكنه الانتقال عبر حدودها ويؤثر على سكان مكان بعيد مثل أمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more