Há meia hora, as autoridades mexicanas fecharam a fronteira devido à quantidade de refugiados norte-americanos que rumam a sul à frente da tempestade que se aproxima. | Open Subtitles | لقد أقفلت المكسيك حدودها بسبب كثرة اللاجئين الأمريكان بسبب العاصفة الضارية التى تقترب |
Em 150 a.C., a sua fronteira estendia-se desde a Grécia a oriente, à Hispânia, a ocidente. | Open Subtitles | و بحلول عام 150 ق.م اِمتدت حدودها من اليونان شرقاً حتى إسبانيا غرباً. |
Com um inimigo a prosperar dentro das suas fronteiras, banqueteando-se com a sua força. | Open Subtitles | مع عدو مزدهر داخل حدودها يتغذى على قوتها |
Nenhum país renuncia às suas fronteiras só porque os limites nacionais dão azo a brechas na tecnologia. | Open Subtitles | لا توجد دولة تتخلى عن حدودها فقط بسبب أن الحدود .الوطنية تؤدي لوجود ثغراتٍ في التكنولوجيا |
Considera-se a matemática corretamente o pináculo do raciocínio humano, mas sabemos agora que até a matemática tem as suas limitações. | TED | حقاً تعتبر الرياضيات هي قمة المنطق البشري، ولكننا نعرف الآن أنه حتى الرياضيات لها حدودها. |
Obviamente, estes aparelhos têm as suas limitações ao nível de processamento de dados computacionais, por isso temos de reduzir a resolução. | TED | بالطبع هذه الأجهزة لديها حدودها الخاصة، فيما يتعلق بعملية إحصاء البيانات، لذلك يجب علينا تقليل دقة الصورة، |
De igual modo, usamos a analogia do desporto e da agilidade para criar algoritmos para as máquinas, para as levar aos seus limites. | TED | وبالمثل، نحن نستخدم هذا التناظر الوظيفي للرياضة والألعاب الرياضية لإنشاء خوارزميات جديدة لآلات لدفعها نحو حدودها. |
Que tipo de pobre mente faz isso a sociedade... que diz que uma mulher deve permanecer em seus limites... e um homem deve andar como um porco selvagem? | Open Subtitles | حتى يجبر المرأة على البقاء فى حدودها بينما يعطى الرجل الحق أن ينطلق مثل الكلاب المتوحشة؟ النظام. |
Durante um período de quase cinco anos depois do 11 de Setembro, quando os media e o governo americano procuravam sítios escondidos e desconhecidos para além das suas fronteiras, sobretudo, armas de destruição maciça, eu escolhi olhar para dentro daquilo que era parte integrante da fundação da América, a sua mitologia e o funcionamento do seu dia-a-dia. | TED | طوال فترة الخامس سنوات، بعد 11سبتمبر عندما كانت وسائل الاعلام الاميركية والحكومة تبحثان عن مواقع مخفية و غير معروفة وراء حدودها ، وبالأخص أسلحة الدمار الشامل ، لقد اخترت أن أنظر إلى الداخل في جزء الكامل من مؤسسات الأميركية ، الأساطير والأداء اليومي. |
O império abandona a campanha em 21 d.C., quarenta anos depois da primeira invasão, e define a sua fronteira no Reno. | Open Subtitles | تخلَّت الإمبراطورية عن حملتها عام 21 ق.م بعدَ 40 عام من حملتها الأولى واضعةً حدودها على نهر الراين |
Mas com o final da era expansionista de Roma, surge uma ameaça crescente na sua fronteira oriental, encurralando os Godos no fogo cruzado. | Open Subtitles | لكِن مع توقف عصر روما التوسعي يبزغُ تهديد صاعد من حدودها الشرقية يوقِع القوطيين في وسط منطقة مُظطربة. |
Roma constrói, agora, muralhas para impedir os bárbaros de entrar e luta para proteger a sua fronteira de uma ameaça crescente. | Open Subtitles | لإبقاء البربر خارجها و تقاتل لتحمي حدودها من تهديد صاعد |
WH: O meu distrito no sudoeste do Texas tem 29 condados, 2 fusos horários, 1300 km de fronteira de Eagle Pass, no Texas até El Paso. | TED | و.هـ: بالطبع، تقع دائرتي جنوب غرب تكساس وتضم 29 مقاطعة بتوقيتين مختلفين، تمتد حدودها 820 ميلًا بدايةً من مدينة إيغل باس في تكساس وصولًا إلى مدينة إل باسو، |
O plano de Roma de trazer bárbaros para dentro das suas fronteiras, está a começar a voltar-se contra ela. | Open Subtitles | خُطة روما في جلبَ البرابرة داخل نِطاق حدودها بدأت في الإنقلابِ عليها |
Eles assinaram o pacto pela paz e o tratado na região dos Grandes Lagos. E eles aprovam os ratos heróis para limpar suas fronteiras comuns de minas. | TED | ووقعوا على اتفاق للسلام والمعاهدة في منطقة البحيرات العظمى. وبتأييدهم للجرذان الابطال لمسح حدودها المشتركة من الألغام الأرضية. |
Todos os outros países, o Reino Unido por exemplo, somente podem arranjar empréstimos pela quantidade de dinheiro em circulação dentro das suas fronteiras. | TED | كل الدول الآخري , كمثال , المملكة المتحدة تستطيع أن تقترض مقدار من الأموال الدائرة في داخل حدودها فقط . |
Todas as crianças da tribo da água da minha aldeia eram embaladas com histórias do corajoso Reino da Terra e dos corajosos Earthbenders que protegem as suas fronteiras. | Open Subtitles | ...كل طفل في قبيلتي كان مبهوراً ببطولات مملكة الأرض وبمخضعي الأرض الذين يحمون حدودها... |
Este nível de intimidade requer um novo tipo de relação com o oceano que reconheça e respeite a enorme diversidade da vida e as suas limitações. | TED | وهذا الارتباط الوثيق يتطلّب بناء علاقة جديدة مع المحيطات، علاقة تعترف وتحترم التنوع الهائل للحياة وتلتزم حدودها. |
Testam as pernas que irão levá-los por milhares de km, é melhor conhecerem as suas limitações agora. | Open Subtitles | إنها تختبر أرجلها التي سوف تحملها لآلاف الأميال من الأفضل معرفة حدودها الآن |
Só que reconheço as suas limitações. | Open Subtitles | لكني أدركت حدودها |
Pobre rapariga, eles Eles forçaram-na, além de seus limites. | Open Subtitles | فتاةٌ مسكينة ،، لقد دفعوها أكثرَ من حدودها... |
Vocês sabem que Nova Iorque dá muito valor a atrair imigrantes, por isso ficámos entusiasmados com a perspectiva de crescimento, mas, honestamente, onde é que iríamos aumentar uma cidade que já estava a ser construída para fora dos seus limites e estava rodeada de água? | TED | الآن، تعلمون أن نيويورك مدينة تجذب المهاجرين لذلك كنا متحمسون لاحتمال النمو ولكن بصراحة، أين سيتزايد العدد في المدينة التي بنيت خارج حدودها ومحاطة بالمياه |
Como empresária biomédica, gosto de trabalhar em problemas que parecem ser impossíveis, entender os seus limites e tentar encontrar soluções inovadoras que possam mudar o seu resultado. | TED | كأحد الرواد في الطب الحيوي، أود العمل على حل المشاكل التي تبدو مستحيلة، فهم حدودها و محاولة إيجاد حلول جديدة مبتكرة التي يمكن أن تغير نتائجها. |
Citando uma frase de Chai Jing, "estamos todos debaixo da mesma cúpula". A poluição do ar proveniente da China, consegue viajar para além das suas fronteiras e afetar populações tão longe como as da América do Norte. | TED | وباقتباس الجملة من (تشاي جينغ) نحن جميعًا تحت نفس القبة، وتلوث الهواء الذي يحدث في الصين يمكنه الانتقال عبر حدودها ويؤثر على سكان مكان بعيد مثل أمريكا الشمالية. |