O problema é, até onde sabemos, os ataques são no interior das casas e não no exterior. | Open Subtitles | المشكلة هي انه على حد علمنا الجاني ينفذ هجومه من داخل المنزل و ليس علنا |
os seus e-mails para o juiz, que nunca respondeu, até onde sabemos. | Open Subtitles | رسائلها الإلكترونية إلى القاضي، الذي لم يرد أبداً، على حد علمنا. |
até onde sabemos, quando uma estrela gigante colapsa para criar um buraco negro, as extremas densidade e pressão no seu centro imitam o Big Bang que deu origem ao nosso Universo. | Open Subtitles | على حد علمنا عندما ينهار نجم عملاق ليصنع ثقب أسود الكثافة و الضغط الشديدان في مركزه |
A polícia podia estar a chegar mesmo agora, pelo que sabemos. | Open Subtitles | ربما تكون الشرطة قادمة إلى هنا الآن على حد علمنا |
Pelo que sabemos, até pode haver aí algures uma sanita. | Open Subtitles | على حد علمنا هناك مرحاض بالداخل في مكان ما |
que saibamos, não. | Open Subtitles | ليس على حد علمنا |
Tanto quanto sabemos, a rapariga nunca sequer pegou numa arma antes. | Open Subtitles | عل حد علمنا الفتاه لم تستخدم أى سلاح من قبل |
Podemos estar a procura do Sponge Bob, até onde sabemos. | Open Subtitles | قد نكون نبحث عن "سبونج بوب" على حد علمنا. |
até onde sabemos, tudo o que aconteceu foi dois cientistas a almoçar. | Open Subtitles | على حد علمنا كل ما حدث هو عالمين قد تناولا الغداء معًا |
E até onde sabemos ela não tem o top vestido. | Open Subtitles | وعلى حد علمنا هي لا تلبس قميص حتى |
Nenhum passageiro foi atingido, até onde sabemos. Para onde está indo? | Open Subtitles | لا يوجد مسافرين مصابين على حد علمنا |
até onde sabemos, não é uma prótese. | Open Subtitles | على حد علمنا هذه ليست طرف صناعية |
até onde sabemos, Borstein inicializou o programa, | Open Subtitles | على حد علمنا "بورستين قام بتشغيل البرنامج |
Ela nunca matou ninguém antes ou depois da Miriam até onde sabemos. | Open Subtitles | على حد علمنا لم تقم بقتل أحد قبل (ميريام) أو بعدها |
Não. Quer dizer, pelo que sabemos, ela poderia ser um alvo. | Open Subtitles | لا اعني انت تعرف على حد علمنا ربما تكون مستهدفة |
É bem mais do que qualquer outra organização no mundo, pelo que sabemos. | TED | إنها تقريبًا أكثر من بيانات أي مؤسسة أخرى في العالم، على حد علمنا. |
Pelo que sabemos, os irmãos Pavlovich não têm filiação política. | Open Subtitles | على حد علمنا "ليس لدى الإخوة "بافلوفيتش اجندة سياسية |
Os escombros atingiram o solo... houve alguns pequenos danos, mas não perdemos nenhuma vida segundo o que sabemos. | Open Subtitles | الحطام سقط على الأرض كان هناك بعض الأضرار وبعض الإصابات ولكن لا توجد أي حالات وفيات على حد علمنا |
Isso faz dele uma das pessoas mais poderosas por aqui, pelo menos que saibamos. | Open Subtitles | هذا يجعله أحد أقوى الرجال الموجودين.. {\pos(192,210)} على حد علمنا على الأقل {\pos(192,210)} |
Não que saibamos. | Open Subtitles | ليس على حد علمنا |
E Tanto quanto sabemos, eles ocorrem em intervalos aleatórios ao longo das linhas dos números. | Open Subtitles | وعلى حد علمنا فإنها تنتج على فترات عشوائية على طول خط الأعداد |
Tanto quanto sabemos, continua aí em baixo assim como os miúdos. | Open Subtitles | على حد علمنا, أنها ماتزال هناك في الأسفل... وكذلك الأطفال... |