"حد علمنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • até onde sabemos
        
    • que sabemos
        
    • que saibamos
        
    • Tanto quanto sabemos
        
    O problema é, até onde sabemos, os ataques são no interior das casas e não no exterior. Open Subtitles المشكلة هي انه على حد علمنا الجاني ينفذ هجومه من داخل المنزل و ليس علنا
    os seus e-mails para o juiz, que nunca respondeu, até onde sabemos. Open Subtitles رسائلها الإلكترونية إلى القاضي، الذي لم يرد أبداً، على حد علمنا.
    até onde sabemos, quando uma estrela gigante colapsa para criar um buraco negro, as extremas densidade e pressão no seu centro imitam o Big Bang que deu origem ao nosso Universo. Open Subtitles على حد علمنا عندما ينهار نجم عملاق ليصنع ثقب أسود الكثافة و الضغط الشديدان في مركزه
    A polícia podia estar a chegar mesmo agora, pelo que sabemos. Open Subtitles ربما تكون الشرطة قادمة إلى هنا الآن على حد علمنا
    Pelo que sabemos, até pode haver aí algures uma sanita. Open Subtitles على حد علمنا هناك مرحاض بالداخل في مكان ما
    que saibamos, não. Open Subtitles ليس على حد علمنا
    Tanto quanto sabemos, a rapariga nunca sequer pegou numa arma antes. Open Subtitles عل حد علمنا الفتاه لم تستخدم أى سلاح من قبل
    Podemos estar a procura do Sponge Bob, até onde sabemos. Open Subtitles قد نكون نبحث عن "سبونج بوب" على حد علمنا.
    até onde sabemos, tudo o que aconteceu foi dois cientistas a almoçar. Open Subtitles على حد علمنا كل ما حدث هو عالمين قد تناولا الغداء معًا
    E até onde sabemos ela não tem o top vestido. Open Subtitles وعلى حد علمنا هي لا تلبس قميص حتى
    Nenhum passageiro foi atingido, até onde sabemos. Para onde está indo? Open Subtitles لا يوجد مسافرين مصابين على حد علمنا
    até onde sabemos, não é uma prótese. Open Subtitles على حد علمنا هذه ليست طرف صناعية
    até onde sabemos, Borstein inicializou o programa, Open Subtitles على حد علمنا "بورستين قام بتشغيل البرنامج
    Ela nunca matou ninguém antes ou depois da Miriam até onde sabemos. Open Subtitles على حد علمنا لم تقم بقتل أحد قبل (ميريام) أو بعدها
    Não. Quer dizer, pelo que sabemos, ela poderia ser um alvo. Open Subtitles لا اعني انت تعرف على حد علمنا ربما تكون مستهدفة
    É bem mais do que qualquer outra organização no mundo, pelo que sabemos. TED إنها تقريبًا أكثر من بيانات أي مؤسسة أخرى في العالم، على حد علمنا.
    Pelo que sabemos, os irmãos Pavlovich não têm filiação política. Open Subtitles على حد علمنا "ليس لدى الإخوة "بافلوفيتش اجندة سياسية
    Os escombros atingiram o solo... houve alguns pequenos danos, mas não perdemos nenhuma vida segundo o que sabemos. Open Subtitles الحطام سقط على الأرض كان هناك بعض الأضرار وبعض الإصابات ولكن لا توجد أي حالات وفيات على حد علمنا
    Isso faz dele uma das pessoas mais poderosas por aqui, pelo menos que saibamos. Open Subtitles هذا يجعله أحد أقوى الرجال الموجودين.. {\pos(192,210)} على حد علمنا على الأقل {\pos(192,210)}
    Não que saibamos. Open Subtitles ليس على حد علمنا
    E Tanto quanto sabemos, eles ocorrem em intervalos aleatórios ao longo das linhas dos números. Open Subtitles وعلى حد علمنا فإنها تنتج على فترات عشوائية على طول خط الأعداد
    Tanto quanto sabemos, continua aí em baixo assim como os miúdos. Open Subtitles على حد علمنا, أنها ماتزال هناك في الأسفل... وكذلك الأطفال...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more