Até à sua morte, em 1883, manteve-se uma crítica intransigente que lutava pelo direito a ser ouvida num mundo hostil. | TED | حتى وفاتها في عام 1883 واصلت كونها ناقدة جريئة مدافعة عن حقها في أن تُسمع في عالم عدواني. |
Ela tinha o direito de documentar o trabalho e as suas histórias. | Open Subtitles | نعم ,ستدافعين عنها أعتقد أن من حقها أن تسجل عملها وقصصها |
É um laboratório biológico vivo que talvez tenha respostas às perguntas que podemos ter. Mas temos que garantir que ela tem o direito a viver. | TED | إنها مختبر بيولوجي حي قد يحتوي على أجوبة على أسئلة قد نطرحها، لكن علينا التأكد من حماية حقها في العيش. |
Alguns chamam-no de jogo da sorte... Na verdade, este nome não lhe faz justiça. | Open Subtitles | يصفها البعض انها لعبة حظ وهذا لا يفيها حقها |
...mas a Marinha dos Estados Unidos defenderá os seus direitos.. para proteger as vidas dos americanos. | Open Subtitles | لكن البحرية الامريكية ستدافع عن حقها في حماية حياة الأمريكيين |
Tem o direito de nos roubar! Quem é que ela vai roubar, se não a nós? | Open Subtitles | من حقها أن تسرقنا من ستسرق إن لم تسرقنا نحن؟ |
A igreja não pode negar o direito de procurar misericórdia. | Open Subtitles | الكنيسة لا يمكنها أن تمنعها حقها من السعي وراء رحمة الرب |
Eu sabia que este dia ia chegar. As vacas estão a tomar o que é seu por direito. | Open Subtitles | كنت أعرف أن هذا اليوم سيحل عادت الأبقار لتسترد حقها |
Monstros à solta, as pessoas têm o direito de saber. | Open Subtitles | الوحوش مطلوقة العنان، والنّاس من حقها أن تعلم |
A queixosa exerceu o direito a um julgamento com júri. | Open Subtitles | والمدعية مارست حقها في طلب محاكمة فيها محلفين |
É verdade. Centrei-me no direito de ela viver e esqueci-me. | Open Subtitles | ركزت على حقها بالحياة و نسيت افعلي ما ترينه صحيحاً |
É o direito de nascença dela. | Open Subtitles | . في الحقيقة ، يجب عليها ، أترين لأنه حقها منذ أن ولدت |
E gostaria de lhe deixar o que é dela por direito. | Open Subtitles | و عندما تفعل ذلك فأني أود منك أن تتركها كي تنال حقها الشرعي |
Que estas colónias unidas, são e têm direito a ser, Estados livres e independentes. | Open Subtitles | بأن هذه المستعمرات المتحدة من حقها أن تكون حرة و دول مستقلة |
"e têm direito a ser, "Estados livres e independentes. | Open Subtitles | من حقها أن تكون ولايات مستلقة، و حرة |
Como a mãe biológica está a abdicar do seu direito de decidir o hospital vai honrar os vossos desejos acerca do que fazer, mas precisamos de uma decisão agora. | Open Subtitles | بما أن الأم تتخلى عن حقها في اتخاذ القرار المستشفى سيشرف على رغبتكم بالتبني لكننا نحتاج لقرار الآن |
Ao mesmo tempo, Paulson e Geithner forçaram a AIG a prescindir do direito de processar o Goldman e os outros bancos por fraude. | Open Subtitles | و فى نفس الوقت أرغم بولسون و جيثنير شركة ايه اى جى على أن تتنازل عن حقها فى مقاضاة جولدمان و البنوك الأخرى بتهمة الغش |
A minha filha tem 8 anos e tem direito de ter um pai, é o que diz a lei. | Open Subtitles | ابنتى عمرها 8 سنوات ومن حقها أن يكون لها أب القانون يقول هذا.. |
Mesmo as melhores reproduções não conseguem fazer justiça às cores. | Open Subtitles | حتى أروع اللوحات المقلدة لا تستطيع مطلقاً أن توفي هذه الألوان حقها |
Tenho 13 famílias que não tiveram justiça. | Open Subtitles | توجد ١٣ عائلة رُفضت حقها للعدالة |
Ela tem apenas 13 anos, mas ela ainda tem os seus direitos como mãe. | Open Subtitles | الفتاة عمرها 13 عاماً فقط لكن ما يزال لديها حقها كوالدة |
Ela tem mais direitos sobre ti. - Tu também tens direitos, Renu. | Open Subtitles | حيث أن حقها يأتي بالمقام الأول أنت ايضاً لك نفس الحق ... |