Em Bruxelas, quando tentávamos desesperadamente uma e outra vez encontrar soluções comuns, percebi que ninguém, nenhum de nós, alguma vez tinha lidado com uma crise parecida. | TED | في بروكسل عندما حاولنا بشدة مراراً وتكراراً أن نوجد حلولاً مشتركة أدركت أن لا أحد منا قد تعامل من قبل مع أزمة مماثلة |
E permite-nos encontrar soluções para esses problemas, de forma mais barata. | TED | مما يجعلك توجد حلولاً لتلك المشاكل بطريقة أقل تكلفة بكثير. |
Podemos encontrar soluções inovadoras que nunca tinham sido encaradas, muito depressa e com facilidade. | TED | يمكنك أن تقدم حلولاً ابداعيةً، حقا إبداعية، و التي لم يسبق أن تمّ الوصول إليها من قبل سريعاً، جداً جداً و بسهولة. |
Deste modo, algumas soluções para o calor poderão ser muito vantajosas para todos. | TED | لذا فإن بعض الحلول لمشاكل الحر تنتج ايضا حلولاً لمشاكل اخري. |
Todos querem uma solução mágica para os seus problemas, mas todos se recusam a acreditar na magia. | Open Subtitles | الجميع يريد حلولاً سحريّةً لمشاكلهم، و الجميع يرفض الإيمان بالسحر. |
Já tenho problemas que chegue. Traz-me uma solução e decidimos em conjunto. | Open Subtitles | لدي مشاكل بما يكفي أعطني حلولاً ، وسنتخذ قراراً معاً |
Por fim, acho que conseguimos encontrar as soluções para muitos problemas. | TED | في النهاية، أعتقد أننا وجدنا حلولاً للكثير من القضايا. |
Acho que uma visão cega tende a produzir soluções cegas. | TED | الرؤية ذات الأفق الضيق عادة ماتنتج ، في اعتقادي ، حلولاً ضيقة الأفق. |
E que devemos encontrar soluções que respeitem a vida humana. | TED | وأننا بإمكاننا أن نوجد حلولاً تحترم جميع أشكال الحياة البشرية. |
Penso que haja soluções simples. | Open Subtitles | بغض النظر عن ذلك أعتقد انّ هناك حلولاً بسيطة |
Num mundo globalizado, a corrupção é um negócio realmente globalizado, um negócio que precisa de soluções globais, impulsionadas e apoiadas por todos nós, cidadãos globais aqui mesmo. | TED | في عالم معولم، الفساد مشروع تجاري معولم حقاً، وتحتاج حلولاً عالمية، أيد ودفعت من قبل لنا جميعا، كمواطنين عالميين، الحق هنا. |
Vemos hoje estes grandes projetos de desenvolvimento residencial que propõem soluções de habitação "pronto-a-vestir" a quantidades enormes de pessoas. | TED | اليوم، أنتم ترون هذه المشاريع التنموية الكبيرة للسكن التي توفر حلولاً للإسكان ذات الإنتاجية العالية لعدد هائل من الناس. |
Na Índia, temos uma teoria que é amplamente aceite pelos burocratas do governo e todos aqueles que consideram que as pessoas pobres merecem soluções pobres e as pessoas muito pobres merecem soluções irrisórias. | TED | في الهند، لدينا نظرية متقبلة بشكل كبير من قبل الحكومة والبيروقراطية والمسؤولين هي أن الفقراء يستحقون حلولاً رديئة والأشخاص الفقراء جداً يستحقون حلولاً مثيرة للشفقة. |
Então não decidas, Leon. Decisões complicadas requerem soluções difíceis. | Open Subtitles | القرارات الصعبة تتطلّب حلولاً صعبة |
Fizeram-me crer que teria soluções alternativas para o meu problema. | Open Subtitles | حسنٌ، حسبتكَ تحوز حلولاً بديلة لمشكلتي. |
Problemas drásticos exigem soluções drásticas. | Open Subtitles | المشاكل الجذرية تتطلب حلولاً جذرية |
Não vou dar algumas soluções já feitas que nos façam sentir bem. | TED | لن اقدم حلولاً مريحة و جاهزة |
Quando as pessoas falam em salvar as abelhas, a minha interpretação é que precisamos de salvar a nossa relação com as abelhas e, para criar novas soluções, temos que compreender a biologia básica das abelhas e entender os efeitos dos fatores de "stress" que, às vezes, não podemos ver. | TED | وعندما يتحدث الناس عن إنقاذ النحل هذا يعني بالنسبة لي أننا بحاجة لإنقاذ علاقتنا بالنحل ولكي نبتكر حلولاً جديدة فيجب أن نفهم البيولوجية الأساسية للنحل وأن ندرك آثارالضغوطات التي يتعذر علينا رؤيتها أحياناً |
Vou conseguir arranjar a tua música, as moedas e uma solução para tudo e para todos. | Open Subtitles | سأجد الموسيقى لك، وأحصل على القطع النقدية، وأجد حلولاً لكل شيء من أجل الجميع. |