"حول طبيعة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sobre a natureza
        
    Trata-se do cerne argumentativo sobre a natureza da identidade. Open Subtitles فإنه يذهب إلى الحجج الأساسية حول طبيعة الهوية.
    Tinha resolvido questões centrais sobre a natureza da luz anos antes, quando ainda tinha apenas 22 anos. Open Subtitles لقد أجاب أسئلة مركزية حول طبيعة الضوء قبل سنوات عندما كان عمره 22 سنة فقط
    Mas isso não nos impede de postular todo o tipo de outras teorias sobre a natureza da realidade, É um progresso reconhecer que uma das nossas teorias era falsa. TED وهذا لا يمنعنا من قبول كل أنواع النظريات حول طبيعة الواقع إذا تطورنا فعلا لنعرف إن إحدى نظرياتنا خطأ
    Mas, mais profundamente, o voto ensina-nos qualquer coisa sobre a natureza da política dos dias de hoje. TED ولكن بشكل أعمق، يعلمنا التصويت شيئاً حول طبيعة السياسة اليوم.
    Portanto, existem lições profundas para nós sobre a natureza dos incentivos e do sucesso. TED إذاً فهناك درساً بليغاً لنا حول طبيعة الحوافز والنجاح.
    Sugerir que poderíamos aprender algo sobre a natureza símia pelo estudo do homem é disparate completo. Open Subtitles اقتراح أن بإمكاننا تعلم شيء ما حول طبيعة القردة من دراسة الإنسان هو مجرد هراء
    Levanta todo o tipo de questões filosóficas sobre a natureza do "eu" e sobre a existência da alma. Open Subtitles أعني، يثير كلّ أسئلة الفكر الفلسفى حول طبيعة النفس , حول وجود روح.
    e tarde demais para o público perceber que foi enganado por dois governos eleitos sobre a natureza da nossa existência. Open Subtitles متأخر جداً , لعامة الشعب ليدركوا , الكذب عليهم بواسطة إدارتين مختلفتين تم إنتخابهما حول طبيعة وجودنا
    Mas a cor pode dizer-nos muito mais, porque a compreensão da cor vermelha das galáxias deu-nos uma visão profunda sobre a natureza do Universo. Open Subtitles لكن بإمكان اللون ان يخبرنا بالمزيد لأن فهم حمرة المجرات تعطينا رؤية عميقة حول طبيعة الكون
    Duzentas palavras sobre a natureza da criança e do adulto. Open Subtitles الواجب الاخير في السنة هو كتابة مئتان كلمة حول طبيعة الطفل مقارنة بالبالغ
    Não sabe nada sobre a natureza humana, pois não? Natureza? Open Subtitles يا إلهي، أنت لا تعرف أي شيء حول طبيعة الإنسان، أليس كذلك؟
    E gostaria de partilhar uma certa experiência dos últimos 40 anos — celebramos o nosso 40.º aniversário este ano — gostaria de explorar e mencionar algumas observações sobre a natureza da sustentabilidade. TED وأود أن أشارككم بعض التجارب. على مدى السنوات الأربعين الماضية -- فنحن نحتفل بالذكرى السنوية الـ 40 هذا العام -- ولكي نستكشف ونتلمس بعض الملاحظات حول طبيعة الاستدامة البيئية.
    Mas a questão é esta: Se abandonarmos a nossa intuição maciça mas falsa sobre a natureza da realidade, abrem-se novas maneiras de pensar sobre o maior mistério da vida. TED ولكن النقطة هي وما أن نترك حدسنا الكبير وفرضيتنا الخاطئة الكبيرة حول طبيعة الواقع تنفتح أمامنا طرق جديدة لنفكر في أعظم لغز
    Isso é tudo que precisa ser dito sobre a natureza especial... do treino CRT. Open Subtitles هذا كلُّ ما يقال... حول طبيعة برنامج التَّدَرُّب... في فريق الإستطلاع المشترك.
    Os detalhes são escassos sobre a natureza exacta da conspiração Open Subtitles الذي اعتُقل بدوره. ما زالت التفاضيل مبهمة حول طبيعة المؤامرة، لكن الشرطة...
    Ao longo da exposição, que era contenciosa, controversa e em última análise, para mim, uma mudança de vida, na minha perceção do que a arte devia ser, uma mulher veio ter comigo ao piso da galeria para manifestar a sua preocupação sobre a natureza de quão poderosas as imagens podiam ser e como nos compreendemos uns aos outros. TED و في سياق المعرض الذي كان مثيراً للجدل و خلافي في نهاية المطاف ، بالنسبة لي مغيّر لمسار حياتي، في إدراكي ما الفن يمكن أن يكون جاءتني إمرأة على أرض المعرض لتعرب عن قلقها حول طبيعة ما مدى قوة الصور أن تكون و كيف يمكننا فهم بعضنا البعض
    Desde então, tenho vindo a fazer cerca de 70 "workshops" destes no mundo inteiro, com estudantes, projectistas e arquitectos, e até com gestores da lista Fortune 50. Há algo neste exercício que proporciona lições muito profundas sobre a natureza da colaboração, e eu gostaria de partilhar algumas destas lições convosco. TED ومنذ ذلك الحين، قمت بعقد حوالي 70 ورشة عمل للتصميم عبر العالم مع الطلاب والمصممين والمهندسين المعماريين، وحتى مع مدراء التقنية لأكبر خمسين شركة، وهي شئ متعلق بهذا التمرين الذي يكشف عن درس بالغ العمق حول طبيعة التعاون، وأرغب في تقاسم بعض منها معكم.
    Apesar de nenhum depoimento sobre a natureza das explosões, a polícia de Nova Iorque pede a todos que fiquem em casa até as autoridades descobrirem a natureza das... Open Subtitles على الرغم من أن لا أحد تقدم بتصريحات رسمية حول طبيعة الانفجارات شرطة (نيويورك) تحث الجميع بالبقاء بالمدينة ...حتى توضح السلطات عن طبيعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more