"حول ما إذا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sobre se
        
    Na verdade, às vezes os pais discutem sobre se deveriam remover a lesão destas crianças. TED في الواقع، أحيانا يتجادل الآباء حول ما إذا كان ينبغي أن تصحح عاهات هؤلاء الأطفال
    Mas, por alguma razão, este assunto acabou numa zona de sombra científica e política tal como o debate sobre a alteração climática ou a discussão, há uns anos, sobre se o tabaco causava o cancro ou não. TED لكن بطريقة ما، انتهى هذا الموضوع في منطقة ظل بين العلم والسياسة جنبًا إلى جنب مع المناقشة حول تغير المناخ أو الجدال الدائر منذ سنوات حول ما إذا كان التدخين مسببًا للسرطان أم لا.
    A luta política que desenvolvemos tornou-se numa luta sobre se o problema é o governo ou se o problema são as empresas de seguros. TED المعركة السياسية التي قمنا بتطويرها قد أصبحت حول ما إذا كانت المشكلة هي الحكومة أم أن المشكلة هي شركات التأمين.
    É uma religião em que as pessoas se preocupam realmente sobre se acreditam no que é correto. TED انه دين، فيه الناس قلقون حول ما إذا كنت تؤمن بالأمور الصحيحة.
    Têm o direito a ter acesso a este tipo de informação, iniciar uma conversa sobre se querem ou não correr o risco. TED لديك الحق في الحصول على هذا النوع من المعلومات لإجراء محادثة حول ما إذا كنت تريد أن تغامر بذلك أم لا
    Quando cada grupo regressa à sala, todos os seus membros farão o mesmo relato ou discutirão sobre se encontraram a saída. TED عندما تعود كل مجموعة إلى الحجرة فجميع الأعضاء إما أن يقدموا نفس التقرير أو يتجادلون حول ما إذا وجدوا المخرج
    Tem muito suspense, sobre se uma menina acaba com um tipo rico. Open Subtitles إنها مليئة بالتشويق حول ما إذا كان بإستطاعة الفتاة الصغيرة الحياة مع رجل غني
    Está a decorrer um debate sobre se o governo deve enviar um representante. Open Subtitles نقاشٌ يدور حول ما إذا كانت الحكومة سترسل أحد ممثليها
    Nunca respondi à tua pergunta, sobre se já tinha pensado em ser humano. Open Subtitles لم أجِب سؤالكَ حول ما إذا تمنّيت عودتي بشرًا.
    Seja como for, eu disse-lhe que não tinha pensado muito sobre se o iria ter ou não... mas, se ficássemos aqui... presos muito mais tempo, então... eu não teria muitas alternativas. Open Subtitles علي أي حال، قُلت له بأنني لم أفكر كثيرا حول ما إذا كنُت سأحتفظ بالطفِل أم لا، ولكن إذا علقنا هُنا لمُدة أطول،
    Então diz, e podemos falar sobre se deves ou não fazê-lo. Open Subtitles إذاً قوليه، ولنتحدث حول ما إذا كان عليكِ فعله أو لا.
    Nós temos andado a conversar sobre se não está na altura... de nós terminarmos a nossa comissão aqui. Open Subtitles لقد كنَّا نتحدث حول ما إذا كان قد حان الوقت بالنسبة لنا لننهي جولتنا هنا
    Está a decorrer um forte debate entre os estudantes sobre se devem ter um código de honra, e, se sim, como deverá ser. TED حصل نقاش حماسي جدا في بهو الجامعة الآن حول ما إذا كان يتوجب حصولهم على ميثاق شرف، و إذا كان يتوجب ذلك ، بأي شكل يجيب ان يكون
    Acontece que tem havido uma grande especulação na comunidade médica, ao longo dos anos, sobre se haveria alguma coisa de errado com Golias, uma tentativa de dar sentido a todas estas aparentes anomalias. TED حسنا، يبدو أنّه كان هناك أهتمام كبير للتكهن داخل المجتمع الطبي عبر السنين حول ما إذا كان هنالك علة اساسية بجالوت، كمحاولة لفهم كل تلك الإنحرافات الظاهرة.
    Mas os riscos de não se fazer nada por eles não só os expõe a todos em risco de perderem a vida, suicidando-se como diz algo sobre se nós somos ,de facto, TED إلا أنّ مخاطر عدم القيام بأيّ شيء تجاههم لا يعرضهم جميعهم فقط لخطر فقدانهم لحياتهم بالانتحار بل يقول شيئاً ما حول ما إذا كنّا بحقّ مجتمعاً شاملاً للجميع
    Agora, podemos ter uma discussão circular sobre se este aumento de mortes é uma resposta ao aumento de armas de pequeno calibre, ou o contrário. TED الآن، يمكننا أن نخوض جدالاً لا ينتهي حول ما إذا كانت زيادة النكبات هذه هي رد فعل على زيادة تداول الأسلحة الصغيرة، أو العكس.
    CA: Apesar de algumas pessoas agora, há uma preocupação pública sobre se isso deverá estar a mudar, que pode haver surtos de violência nos EUA dependendo de como as coisas correm. TED كريس: على الرغم من أن القليل من الناس الآن قلقون، أنت تسمع القلق العام حول ما إذا كان ذلك سيتحول، فأنه سيؤدي إلى إندلاع العنف في الولايات المتحدة بناءً على كيف يمكن للأمور أن تتغير.
    Na época da empresa 23andMe estão a ser colocadas questões importante sobre se as empresas podem patentear e vender a nossa informação genética e os nossos dados de saúde. TED في سن الـ 23 وفي سني، تطرح أسئلة مهمة حول ما إذا كان بإمكان الشركات الحصول على براءات الاختراع وبيع معلوماتنا الوراثية وبيانات المرضى الخاصة.
    Será que alguém me pode dizer se é normal discutir com alguém sobre se devemos comer antes ou depois de comprar as alianças? Open Subtitles أوه هل من الممكن لأي شخص ان يخبرني أنه من الطبيعي الإختلاف مع شخص ما حول ما إذا كان يجب تناول الطعام قبل أو بعد شراء عقد الزفاف؟
    sobre se deves ou não casar com ele. Open Subtitles مم-هم. حول ما إذا كان أو لم يكن على الزواج منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more