"حيث كان من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • onde
        
    Mas se olharmos de perto, vemos uma grande quantidade de buracos onde deviam estar instalados os elevadores e os monta-cargas. TED لكن عندما تنظر عن قرب، تجد ثقوب ضخمة حيث كان من المخطط للمصاعد و الخدمات أن تمر من خلالها.
    Estão ao pé do telefone numa pasta, onde deviam estar. Open Subtitles الان بجانب الهاتف في غلاف حيث كان من المفترض ان تكون من البداية
    Ao estar segura naquela S.O. maluca, que é onde devia estar. Open Subtitles لو كنت بأمان في غرفة العمليات المتفجرة تلك، حيث كان من المفترض أن أكون.
    Criar vida onde não deveria haver nenhuma, mesmo quando nos intoxicamos com tudo isso. Open Subtitles خلق الحياة حيث كان من المقرر أن لا شيء هناك حتى حين المسكرة أنفسنا مع كل شيء.
    O seu irmão tinha um trabalho difícil, trabalhava numa zona de guerra, onde era difícil saber quem eram os aliados e os inimigos. Open Subtitles شقيقك حظي بعمل صعب عمل في منطقة حرب حيث كان من الصعب , أن تفرق الحليف من العدو
    A caminho da floresta, onde deviam ter nascido. Open Subtitles وهم في طريقهم للغابة، حيث كان من المفترض أن يولدوا هناك
    Recebeu uma morada a norte do Estado, onde devia entregar as drogas em troca de dinheiro. Open Subtitles حصل على عنوان في الشمال حيث كان من المفترض أن يُسلم المخدرات في مقابل النقود
    Lembro-me... que não fui onde devia ir. Open Subtitles أنا أتذكر أنا لم _BAR_ أذهب الى حيث كان من المفروض أن أذهب. ‏
    Não estava onde devia estar. Open Subtitles لم يكن موجود حيث كان من المفترض وجوده
    Ia-mos para Paris esta manhã, onde planeavamos casar. Open Subtitles "كانمنالمـُفترضأننذهب إلى" باريس، هذاالصباح! حيث كان من المـُفترض أن يطلب الزواجمنـّي!
    E tem uma cena, super romântica, onde o casal deve encontrar-se no telhado do Empire State. Open Subtitles وهناك ذلك المشهد الشديد الرومنسية حيث كان من المفترض أن يتقابلوا في سطح "مبنى إمباير ستايت"
    Do Sopão em Bowery, acho eu. Era onde íamos encontrarmo-nos. Open Subtitles مطبخ الحساء في "باوري"، حسبما أعتقد هناكَ حيث كان من المفترض أن نلتقي
    Acabo de regressar dos escritórios de festas do Tangiers onde você e o Mike iam casar. Open Subtitles (لقد عدت للتو من مكتب الأحداث في (تانجيرز حيث كان من المفترض أنك و (مايك) ستتزوجان فيه
    Acabei de vir de Boston, onde ele devia estar. Open Subtitles كنت لتوي في (بوسطن) حيث كان من المفترض أن يكون
    Eu escondi-me num Monastério budista na Tailândia, onde deveria encontrar-me com o meu contacto da CIA e obter uma passagem segura para os Estados Unidos. Open Subtitles خبأت في دير البوذية في تايلاند حيث كان من المفترض أن تلبية بلدي CIA الاتصال والحصول على المرور الآمن إلى الولايات المتحدة.
    Se acredita nisso, tem de colocar perguntas sobre o impacto que teve nos resultados do Tennessee, onde se previa que o Presidente Underwood perdesse. Open Subtitles إذا صدقتهم ذلك، عليكم أن تطرحوا بعض الأسئلة حول التأثير على النتائج في ولاية (تينيسي) حيث كان من المتوقع أن يخسر الرئيس (أندروود)
    Devido a alguns descuidos, conseguiu escapar vestido de mulher e fugiu de Londres para a Nigéria, onde, de acordo com a nossa Constituição, aqueles que exercem cargos oficiais, como os chefes, o presidente — como acontece em muitos países — têm imunidade e não podem ser processados. Mas eis o que aconteceu: as pessoas ficaram tão indignadas com este comportamento, que a assembleia legislativa o acusou e o destituiu. TED نجح بسبب بعض عمليات الانزلاق ، إلى الهرب في زي امرأة ويهرب من لندن مرة أخرى إلى نيجيريا حيث ، وفقا لدستورنا ، أولئك الذين في الخدمة مثل حكام الولايات ، الرئيس -- كما هو الحال في كثير من البلدان -- لديهم حصانة ولا يمكن محاكمتهم. ولكن ماذا حدث : غضب الناس جراء هذا المسلك حيث كان من الممكن للسلطة التشريعية في هذه الولاية عزله وإخراجه من منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more