"حيث يمكنهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • onde possam
        
    • onde podem
        
    • onde eles podem
        
    • onde pudessem
        
    Procuram buracos no gelo onde possam vir à superfície. Open Subtitles إنهم يبحثون عن الثقوب في الثلج حيث يمكنهم الصعود للسطح
    Mas tem de encontrar um lugar para a Sra. Jane... onde possam cuidar bem dela. Open Subtitles ولكن يجب أن تفكري في المكان الذي ستذهب إليه الآنسة جين. حيث يمكنهم الاعتناء بها... بشكل لائق.
    Quando chegam ao piso de cima, há um anfiteatro que enquadra o céu onde podem cantar ao céu. TED عندما يصلون إلى أعلى السطح، هناك مدرج، يهيكل السماء. حيث يمكنهم الغناء إلى السماء.
    Trazê-los para um sítio como este, onde podem interagir com pessoas como vocês, é capaz de impedir que alguns deles façam essa escolha infeliz. Open Subtitles .. فإحضارهم إلى مكان كهذا .. حيث يمكنهم التعامل مع أناس مثلكم هذا من شأنه أن يمنع بعضهم من اتخاذ ذلك القرار السئ
    Os insetos se concentram em áreas como dentro das orelhas, onde eles podem perfurar a pele e sugar sua refeição. Open Subtitles إلا أن لديهم مناطق ضعف تركز الحشرات على مناطق مثل داخل الأذن حيث يمكنهم ثقب الجلد وامتصاص وجبتهم
    Misturas experimentais de betão incluem esporos dessas bactérias ou fungos, juntamente com nutrientes na mistura do betão, onde eles podem manter-se adormecidos durante centenas de anos. TED خلطات تجريبية من الخرسانة تتضمن هذه البكتيريا أو البذيرات الفطرية بالإضافة إلى مغذيات في خليطها الخرساني، حيث يمكنهم المكوث في سبات لمئات السنين.
    Disse-lhes que partissem para algures no campo, onde pudessem sobreviver. Open Subtitles حثثتهم للعيش بعيدا عن الاضواء بتلك البلاد حيث يمكنهم أن يبقوا أحياء
    Ao menos podemos contar aos pais da Amy onde podem encontrar o corpo. Open Subtitles على الأقل حتى نُخبرَ أباء أيمي حيث يمكنهم إيجاد جثتها
    Há uns antigos acampamentos e cabanas de caça não listados nesta zona onde podem conseguir armas e mantimentos, ou continuar para Norte até à aldeia de Ahuimanu e a Auto-Estrada 83. Open Subtitles ثمة معسكرات هامشية و أكواخ صيد في هذه المنطقة حيث يمكنهم الحصول على ،الأسلحة والمؤن
    Algumas pessoas têm cama onde dormir, ...onde podem aconchegar-se debaixo dos lençóis e ter uma boa noite de descanso. Open Subtitles ... بعض الناس يذهبون للنوم حيث يمكنهم التواجد تحت أغطيتهم . لينعموا بنوم هادئ
    E descobri que, se a aprendizagem é feita no contexto do mundo real que, se reduzirmos as fronteiras entre a escola e a vida, as crianças percorrem um caminho de consciencialização, onde podem ver a mudança, torná-la possível, serem mudadas, e depois tomar o controlo, guiar a mudança. TED وانا اكتشفت, أنه اذا كان التعلم مطمور في سياق العالم الحقيقي, انك اذا قمت بطمس الحدود بين المدرسة والحياة, فإن الأطفال سيذهبون في رحلة من الادراك, حيث يمكنهم رؤية التغيير, فيتغيرون, ومن ثم يملكون القدرة على قيادة التغيير.
    Nós concebemos um modelo simples: encontrar grupos locais fiáveis e com impacto, apoiar o seu desenvolvimento através de um programa acelerador, e ligá-los a vocês pela nossa plataforma de financiamento público, onde eles podem angariar fundos para as necessidades de saúde. TED لقد ابتكرنا نموذجًا بسيطًا: مجموعات محلية موثوقة المصدر وفاعلة، تدعم التنمية في مناطقها عبر برنامج مسرّع وتضعك على اتصال بهم عبر منصتنا للتمويل الجماعي، حيث يمكنهم جمع التمويل لاحتياجاتهم الصحية.
    Um lugar real onde pudessem aprender com as outras famílias que passaram ou que ainda passam por isso. Open Subtitles مكان حقيقي، حيث يمكنهم التعلم من العائلات الأخرى الذين مروا بكل هذا الذين ما زالوا يمرّون بكل هذا
    onde pudessem construir tudo o que conseguissem imaginar. Open Subtitles حيث يمكنهم بناء كل ماهم مجانين كفاية ليتخيلوه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more