quando fomos para a Líbia, o Ocidente não conseguiu fazê-lo fizesse sozinho, | TED | لاحظوا أنه حين ذهبنا إلى ليبيا، لم يكن من الجيد للغرب أن يقوم بذلك لوحده؛ كان علينا إحضار آخرين. |
Mas, quando fomos à Argentina, encontrámos com frequência pinguins totalmente cobertos de petróleo. | TED | و لكن في الحقيقة حين ذهبنا إلى الأرجنتين وجدنا أن اغلب طيور البطريق مغطاة تماماً بالنفط |
- é algo como o Congo que encontramos quando fomos lá há 20 anos... | Open Subtitles | تُشبه "الكونغو" التي وجدناها حين ذهبنا هناك منذ عشرون عاماً .. |
quando fomos para Myrtle Beach visitar a irmã da mãe. | Open Subtitles | نعم، حين ذهبنا إلى شاطئ (مرتل) لزياة أخت أمّي |
E do verão em que fomos aquela pedreira perto de Montrose. | Open Subtitles | ذلك الصيف حين ذهبنا قرب المحاجر في "مونتريس." |
quando fomos até à faculdade veterinária, ouvimos na rádio sobre isto. | Open Subtitles | حين ذهبنا في جولة إلى كليّة الطبّ البيطريّ... وردتنا رسالة عن هذا عبر المذياع. |
Eu olho para trás... para todos os tempos que passámos, como quando fomos acampar naquela noite em que contámos um ao outro os nossos segredos. | Open Subtitles | ... أعود بتفكيري للوراء ، لكل الأوقات التي أمضيناها سويا ... حين ذهبنا للتخيم وأمضينا هذه الليلة نخبر بعضنا البعض أسرارنا |
Lembras-te quando fomos ver os Padres em Chicago? | Open Subtitles | أتتذكرين حين ذهبنا لرؤية فريق (البادريس) في شيكاغو؟ (فريق بيسبول) |
Não sei porquê, mas estava a pensar naquela vez em que fomos à pousada, antes de nos casarmos. | Open Subtitles | لا أدري السبب، لكن ...كنت أفكّر فحسب في أفكّر في ذلك الوقت حين ذهبنا لذلك النزل قبل زواجنا |