"خلاقة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • criativo
        
    • criativa
        
    • criativos
        
    • criativas
        
    Os romanos tinham a mesma ideia, mas chamavam "génio" a este tipo de espírito criativo desencarnado de génio. TED وكان للرومان نفس الفكرة، لكنهم أطلقوا عليها روح خلاقة غير مجسدة للعبقري.
    -Ordenei-Ihe que fosse criativo e talvez tenha sido. Open Subtitles قلت لها أن تكون خلاقة ، وربما يكون قد تم.
    - Por que me pôs na escola de música se não deixa que eu seja criativa ou me expresse? Open Subtitles لماذا ترسلينني إلى المدرسة فيما لا تسمحين لي بأن أكون خلاقة أو أعبر عن نفسي؟
    Consegues ser criativa com a papelada. Open Subtitles أنا متأكد أن تستطيعين أن تكوني خلاقة مع المعاملات الورقية.
    E certamente temos aprendido isso com o tempo, melhorámos muito no debate de ideias, há muitos mais resultados criativos quando todos seguem essas regras. TED وبالتأكيد لقد تعلمنا مع مرور الوقت أننا نحصل على تفكير افضل وأفكار خلاقة اكثر عندما يلعب الجميع تبعا للقواعد.
    Temos de ser criativos como eles. Open Subtitles وهذا هو السبب لدينا ل أن تكون خلاقة مثلهم.
    Já assinei uma "press release" que diz "divergências criativas". Open Subtitles لقد قمت بعمل مؤتمر صحفي لاحداث فروق خلاقة
    E foi aí que percebi que este miúdo era um génio criativo. Open Subtitles أعتقد أنني وقتها اكتشفت أن هذا الطفل لديه موهبة خلاقة.
    Ela encontrou um modo criativo para persuadi-lo. Open Subtitles اعتقد انها وجدت طرقا خلاقة لاقناعه
    Muito criativo. Open Subtitles حقا. ومن خلاقة جدا.
    E eu pensei: "Eis uma oportunidade para se ser criativo. " Open Subtitles وهنا فرصة لتكون خلاقة.
    Sim, sou suspeito mas, acho que ele é muito criativo... Open Subtitles نعم أنا... ولكنه خلاقة جداً...
    - Ele é muito criativo. Open Subtitles انها خلاقة جدا.
    O seu trabalho era mexer criativa e deliberadamente com o simulador para que o resto da equipa soubesse lidar com o inesperado. Open Subtitles وظيفته كانت العبث مع المحاكي عمدا وبطريقة خلاقة. حتى يتمكن باقي الفريق من معرفة التصرف مع اللامتوقع.
    Os jovens africanos como eu estão a transbordar de energia criativa, de ideias inovadoras. TED للأفارقة الشباب مثلي ، نحن نتفجر طاقة خلاقة بأفكار مبتكرة .
    Estranho indica força criativa. Open Subtitles الغرابة تشير إلى وجودة قوة خلاقة
    Os floreados denotam uma natureza altamente criativa, porém meticulosa. Open Subtitles في حين أن يزدهر في المنطقة السفلى ... ... دلالة على طبيعة خلاقة للغاية بعد دقيقة.
    Os homens gays são muito criativos, muito persistentes e muito oportunistas, quando querem cumprir a missão. Open Subtitles مثلي الجنس من الرجال هم خلاقة جدا . انهم المستمر جدا، وانهم انتهازية جدا عندما يريدون تحقيق المهمة .
    É apenas suposto serem criativos. Open Subtitles يجب أن تكون خلاقة فحسب.
    Isso inspirou-me para criar uma data em que pudéssemos recriar esse sentimento nas cantinas de todo o país: O Dia do Herói do Almoço, em que as crianças criam projetos criativos para a equipa do almoço. TED وهذا ألهمني لأنشئ يوما حيث نعيد خلق هذه المشاعر في المطعم حول البلاد (يوم بطلة مطعم المدرسة)، يوم حيث يمكن للأطفال صنع مشروعات خلاقة لطاقم المطعم الخاص بهم
    Pensamos que brincar nos ajuda a arranjar melhores soluções criativas. TED نحن نعتقد بأن اللعب يساعدنا على ابتكار حلول خلاقة ومبدعة
    Defesa forte, álibis, alternativas criativas ao encarceramento. Open Subtitles دفاع كبير , أعذار كبيرة لتبرئتها , و بدائل خلاقة للسجن
    É um lembrete constante de como o universo em que vivemos é tão maravilhoso e mágico que permite que criaturas inteligentes e criativas o esculpam de modos tão espetaculares. TED و هي تذكير مستمر بروعة و سحر الكون الذي نعيش فيه، الذي يسمح لمخلوقات ذكية و خلاقة لنحته بهذه الطرق المذهلة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more