"خلال ذلك الوقت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Nessa altura
        
    • Nesse tempo
        
    • Durante esse tempo
        
    • durante esse período
        
    • nesse período
        
    Os rapazes que investigaram dizem que ninguém viu carro algum no vosso bairro, Nessa altura. Que pena. Open Subtitles قالوا أن لا أحد شاهد سيارة في منطقتك خلال ذلك الوقت
    Nessa altura, quando o Kyle passou a ser Russ, talvez tenha visto alguém, alguém que o assustou. Open Subtitles و خلال ذلك الوقت عندما أصبح كايل هو روس ربما رأيت شخصاً ربما رأيت شخصاً ما أخافك
    Nesse tempo, os pulmões do feto tornam-se órgãos funcionais. Open Subtitles خلال ذلك الوقت رئتي الجنين تعمل بشكل كامل
    Nesse tempo manipula essas crianças e reconstrói-os para serem fortes soldados. Open Subtitles خلال ذلك الوقت فهو يقوم بتحطيم نفسية الاولاد و يعيد بنائها على أنهم جنود قساة
    Só temos de dar algo para aumentar o oxigénio Durante esse tempo. Open Subtitles لذا نريد شيء يعطي جرعة أكبر من الأوكسجين خلال ذلك الوقت
    Mas temos passado por muito Durante esse tempo, e eu diria que nós trabalhmos brilhantemente juntos, não é, querida? Open Subtitles لكننا مررنا بالكثير خلال ذلك الوقت وأقول أننا عملنا بشكل مُبدع معاً أليس كذلك يا عزيزتي ؟
    durante esse período, o Sr Matsuda terá de decidir se quer fazê-lo. Open Subtitles يمكنك اتخاذ القرار سواء أكنت تريد فعل هذا أم لا خلال ذلك الوقت يا ماتسودا
    Resta o Gary Thorp, que diz que passou o dia todo e a noite quase toda no trabalho, porque funcionava ininterruptamente nesse período. Open Subtitles الذي يقول أنه قضى يومه واغلب مساءه في العمل ذلك المكان كان متاحاً للعمل أربع وعشرون ساعة في الأسبوع خلال ذلك الوقت
    Sabe Deus quem pode aparecer Nessa altura. Open Subtitles من يدري من سيمر هناك خلال ذلك الوقت
    Nessa altura nem existiam vietnamitas. Open Subtitles خلال ذلك الوقت لم يكن يوجد (الفيتكونج)
    E Nesse tempo, o vírus vai mutar-se novamente. Open Subtitles وفي خلال ذلك الوقت سيتحول الفيروس مجدداً
    E Nesse tempo, celebridades, atletas, até um colega seu, puseram fim à vida. Open Subtitles و في خلال ذلك الوقت ، مشاهير و رياضيون و حتى زميل لك قد أنهوا حياتهم
    Nesse tempo, a maioria da população começou a virar-se contra o Imperador, até finalmente depô-lo e aprisioná-lo. Open Subtitles خلال ذلك الوقت ، فإن الكثير من السكان "بدأوا الانقلاب ضد الامبراطور، بالنهاية اطاحوا به وسجنوه
    É Durante esse tempo que ele dá prazer a si mesmo, a fim de reforçar a associação entre o sofrimento e gratificação. Open Subtitles خلال ذلك الوقت غالبا هو يمتع نفسه لكي يستطيع ان يقّوي ارتباطه بين المعاناة و العرفان
    Esta é a distância que o avião pode ter percorrido Durante esse tempo. Open Subtitles هذه هي المسافة التي بأمكان الطائرة قطعها خلال ذلك الوقت
    Durante esse tempo não vou ter que me preocupar com ele a morrer nestas ruas. Open Subtitles خلال ذلك الوقت لن أقلق حياله ليموت في هذه الشوارع
    Alguém cá veio, durante esse período, e "limpou" este local. Open Subtitles أتى شخصٌ ما إلى هنا خلال ذلك الوقت .ونظّف المكان
    Foi o meu distinto prazer... estar ao serviço deste Governo durante esse período, mas... acho que deve ter alguém como Chefe de Gabinete que tenha a mesma mentalidade... e, depois de muita introspecção, não me parece que essa pessoa seja eu. Open Subtitles وقد كانت متعتي المتميزة خدمة هذه الإدارة خلال ذلك الوقت ولكن أعتقد يجب أن يكون شخص ما رئيساً للأركان
    A Austrália Ocidental tem tido um problema especial com ataques de tubarões nos últimos três anos, que culminaram, de modo infeliz e trágico, em cinco ataques fatais de tubarões num período de 10 meses nesse período de tempo. TED كانت لدى غرب أستراليا مشكلة معينة مع هجمات سمك القرش خلال الثلاث سنوات الأخيرة، ولسوء الحظ وصلت ذروتها المأساوية في خمس هجمات قاتلة لسمك القرش في فترة 10 شهور خلال ذلك الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more