| Salvai-me". | Open Subtitles | "أنا لك، خلصني" |
| "Sou Vosso. Salvai-me". | Open Subtitles | "أنا لك، خلصني" |
| Sou Vosso. Salvai-me. | Open Subtitles | "أنا لك، خلصني" |
| Salva-me de mim próprio, liberta-me deste amor, para que a possa ir defender. | Open Subtitles | خلصني من نفسي, طهرني من هذا الحب حتى أستطيع الدفاع عنها |
| Salva-me, ó Deus | Open Subtitles | ♪ خلصني يا الله ♪ منقولة حرفيا من الكتاب المقدس مزمور 69: |
| Libertai-me, padre! | Open Subtitles | خلصني يا أبتاه |
| Tira-me daqui! Puxa! | Open Subtitles | خلصني منه، اقترب |
| Sou Vosso, Salvai-me. | Open Subtitles | "أنا لك، خلصني" |
| Sou Vosso. Salvai-me. | Open Subtitles | أنا لك، خلصني. |
| Salvai-me. | Open Subtitles | خلصني. |
| Salvai-me. | Open Subtitles | خلصني. |
| Salva-me dos meus pecados! | Open Subtitles | خلصني من ذنوبي |
| Libertai-me, padre! | Open Subtitles | خلصني يا أبتاه |
| Vá, depressa. Tira-me isto. | Open Subtitles | هيا أسرع، خلصني من هذه |
| Chegou a hora, Senhor, de me levares... do pó seco, liberta-me destas correntes. | Open Subtitles | حان الوقت يا سيدي لتأخذني من الغبار الجاف خلصني من هذه العبودية |