"دماغنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o nosso cérebro
        
    • cerebral
        
    • o cérebro
        
    • do nosso
        
    • nosso cérebro é
        
    • no nosso cérebro
        
    • cérebros
        
    Então a principal razão para dizer que o nosso cérebro é maior do que devia ser vem realmente de comparar-nos aos grandes símios. TED إذاً فالسبب الرئيسي لقولنا أن دماغنا أكبر مما يجب أن يكون عليه يأتي من مقارنة أنفسنا بالقردة العليا.
    o nosso cérebro é três vezes maior do que o cérebro do gorila. TED إن حجم دماغنا أكبر بثلاثة مرات من حجم دماغ الغوريلا.
    O que fazer quanto ao facto de o nosso cérebro associar automaticamente? TED ما الذي يتوجب علينا فعله تجاه ما يرتبط به دماغنا بشكل أوتوماتيكي؟
    Se eu pegasse nalguns pontos e lhes conferisse movimento, movimento biológico, o circuito cerebral compreenderia imediatamente o que se estava a passar. TED فإذا قمت بأخذ بعض النقاط ثم قمت بتحريكها وفق حركة بيولوجية، سوف تتمكّن دوائر دماغنا على الفور من فهم ما يجري.
    Tudo em que utilizamos o cérebro, mas sem fazer muita mecânica. São as coisas que vão aparecer primeiro. TED في أي مكان حيث نستخدم فيه دماغنا دون القيام بالكثير من الحركة. تلك هي الأشياء التي سنقوم بها أولاً.
    Se recriarmos cuidadosamente estas pistas pelo desenho de padrões de sombra, mesmo numa folha de papel plana, o nosso cérebro cria reflexivamente formas côncavas ou convexas em 3D. TED إذا كان بإمكاننا إعادة إنشاء هذه الأدلة برسم أنماط الظلال، حتى على قطعة مسطحة من الورق، سيخلق دماغنا بالغريزة شكلاً ثلاثي الأبعاد أو شكلاً محدبًا.
    Enquanto o nosso cérebro sonha, vai deixando escapar muitos sinais. TED لكن بينما دماغنا مشغول بالأحلام، يسمح بانزلاق الكثير من الإشارات.
    Basicamente, fazendo o mesmo que o nosso cérebro para interpretar emoções: Aprender a identificá-las. TED بشكل أساسي فإنها نفس الطريقة التي يترجم بها دماغنا المشاعر، من خلال تعلم كيفية استكشافها.
    Um entendimento mais profundo destas aparições dar-nos-á conhecimento quanto ao trabalho que o nosso cérebro faz todos os dias para construir o mundo tal como o entendemos. TED وإن فهمًا عميقًا لهذه الخيالات، سيعطينا رؤية لعمل دماغنا يوميًّا لبناء العالم كما ندركه.
    o nosso cérebro visual, adaptado para o processamento de rostos, interage com os nossos centros de prazer para sustentar a experiência do belo. TED دماغنا البصري الذي يقوم بمعالجة الوجوه، يتفاعل مع مراكز السعادة لدينا لتحسين المعرفة في الجمال.
    Analisados em conjunto, estes estudos sugerem que o nosso cérebro responde automaticamente à beleza interligando a visão ao prazer. TED تقترح هذه الدراسات معا أن دماغنا تلقائيا يستجيب للجمال من خلال ربط الرؤية والمتعة.
    Mas algo em que o nosso cérebro é muito bom é a fazer conta ao número de vezes que fazemos alguma coisa. TED ولكن ما يبرع به دماغنا هو حساب عدد المرات التي قمنا بتكرارنا لفعل شيء ما.
    Para nos livrarmos deste desconforto, o nosso cérebro começa a arranjar justificações. TED للتخلص من هذا الشعور غير المريح، دماغنا يبدأ بالتبرير.
    Acontece que o nosso cérebro contém muitos segredos fascinantes. TED وقد اتضح أن دماغنا يحتوي الكثير من الأسرار المدهشة.
    que o ambiente se expande para a nossa cultura contemporânea, que é o que desafia o nosso cérebro. TED تلك البيئة تمتد إلى ثقافتنا المعاصرة، وهذا هو التحدي الذي يواجه دماغنا.
    Os alucinogénios eram a forma pela qual o Tipet acedia aos confins da alma, aos mais elevados estados de consciência, dimensões do ser que a nossa fraca química cerebral nem imagina. Open Subtitles هالوسينوجينس كانت طريق تيبيت إلى أعماق الروح مرتفعات الوعي طائرات وجود بأنّ كيمياء دماغنا الضعيفة
    Nao temos forma de saber se a nossa fisiologia cerebral e compatível com a tecnologia. Open Subtitles ليس لدينا أى فكره إذا كان تصميم دماغنا متوافق مع هذه التقنيه
    O consciente representa apenas um sexto da actividade cerebral. Quero que ambos apreciem o poder do subconsciente Open Subtitles يمثل العقل الواعي سُدس نشاط دماغنا فقط الآن أريدك أن تُقدر كُلاً من قوة العقل الباطن...
    Mas a subdivisão primata do nosso cérebro vê as cores contrastantes sem mistura. TED ولكن قسم دماغنا الرئيسي سيرى الألوان المختلفة دون خلط.
    Há, então, cerca de 86 mil milhões de neurónios no nosso cérebro. TED إذ أن هناك 86 بليون خلية عصبية في دماغنا.
    Apenas um pequeno contexto: as sociedades em que os nossos cérebros evoluíram tinham cerca de 300 produtos e serviços. TED ولكي تستوعبوا السياق جيداً .. فإنه وبحسب علماء الانسان فان دماغنا قد تطور ب300 آلية وتحليل وعملية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more