"دون الحاجة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sem ter de
        
    • sem precisar
        
    • sem terem
        
    • sem termos de
        
    • sem termos que
        
    • Para não
        
    • sem ter que
        
    E se o senhor pudesse ser eterno, aqui neste mesmo instante, sem ter de enfrentar a incerteza da morte? Open Subtitles ماذا لو كان يمكنك أن تكون خالداً ؟ الأن , بهذة اللحظة دون الحاجة لمواجهة إرتياب الموت
    Como se ser adolescente não fosse uma crise de identidade suficiente sem ter de assumir uma falsa. Open Subtitles كما لو أن المراهقة لاتعتبر كافية في أزمة الهويّة دون الحاجة إلى اتخاذ واحدة مزيفة
    Sabia para onde estávamos a ir sem precisar de perguntar: Open Subtitles كنت أعلم أين نحن ذاهبون من دون الحاجة للسؤال
    Isto teria o potencial de diminuir, pelo menos, no geral, os custos, o tempo e a pegada de carbono do transporte, sem precisar de estradas. TED لهذا القدرة على تقليل، على الأقل بصورة عامة، التكلفة والوقت وانبعاث الكربون الناتج عن النقل دون الحاجة الى طرق.
    Se conseguissem operar sem terem que nos cortar e abrir, em primeiro lugar. TED أو العمل دون الحاجة لشق الجسم في المقام الأول.
    Para poderem saquear as suas casas sem terem que limpar o sangue. Open Subtitles حتى يتمكنوا من سرقة منازلهم دون الحاجة لتنظيف أي دم
    Sim, para podermos passar tempo juntos sem termos de falar. Open Subtitles هل تذكرين عندما علّمتُكِ كيف تلعبي الشطرنج؟ نعم، حتى يمكننا أن نقضي وقت سويّةً دون الحاجة في الحقيقة للكلام
    É um mundo onde a própria informação se torna inteligente e vem a nós automaticamente quando precisamos, sem termos que a procurar. TED إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها.
    Isto Para não referir a permanente dor física e a experiência de se sentirem isolados. TED هذا دون الحاجة لذكر الألم البدني المستمر وعيش تجربة الشعور بالعزلة.
    Talvez porque ganhaste ao marido sem ter que lutar com ele. Open Subtitles ربما لأنك حصلت على زوجك من دون الحاجة لقتاله
    Porque não equipar um drone com um recetor de ondas rádio, pô-lo a sobrevoar a floresta seguindo um padrão específico que permitisse ao operador triangular a localização, à distância, destes animais com coleiras-rádio e sem ter de pôr um pé na floresta. TED لماذا لا تجهز طائرة مع جهاز استقبال راديو ، وتطيرها في مساء الغابة في نمط معين مما يتيح للمستخدم أو المشغل إلى تحديد الموقع من أطوق تلك الحيوانات عن بعد دون الحاجة إلى نضع أقدامنا في الغابة.
    Talvez eu precise de fazer um gesto que mostre que estamos a avancar sem ter de falar. Open Subtitles ربما انا بحاجة الى بعض نوع من لفتة. شيء يقول اننا ماضون قدما دون الحاجة إلى التحدث عن ذلك.
    Quem me dera poder gerir um negócio sem ter de o gerir. Open Subtitles أتمنى لو أمكنني إدارة العمل دون الحاجة لإدارة عمل
    Vamos ter isso quando ficarmos juntos sem ter de ficar a olhar por cima dos nossos ombros, na verdade, na verdade juntos. Open Subtitles سنحظى بذلك،عندما نكون سويًا دون الحاجة إلى النظر على الكتفين حقًا
    Podemos explorar os valores contidos nas nossas emoções sem precisar de lhes dar ouvidos. TED يمكننا ملاقاة مشاعرنا واستكشاف مغزاها دون الحاجة الامتثال إليها.
    No pouco tempo que vá durar este relacionamento, assuma que sou capaz de entender o seu vocabulário infantil sem precisar de recorrer a metáforas. Open Subtitles مما تبقى من وقت علاقتنا القليل أظن أني سأتمكن التعلم من مصطلحاتك الطفولية دون الحاجة لاستخدام الكنايات
    Passei toda a minha carreira sem precisar de uma arma. Open Subtitles لقد مارست مهنتي كلها من دون الحاجة لواحد
    Imaginem um mundo em que os doentes que sofrem de falência do fígado possam ser salvos com um fígado novo sem terem de esperar por um doador ou que morra outro ser humano. TED تخيلوا عالمًا حيث المرضى الذين يعانون من فشل الكبد يمكن إنقاذ حياتهم بكبد جديد دون الحاجة إلى انتظار متبرع أو انتظار إنسان آخر ليموت.
    Não seria ótimo se os especialistas pudessem ter acesso imediato aos robôs sem terem de perder tempo a ir até ao local? Se pudessem, quem quer que ali esteja, usar os robôs na Internet? TED لذلك، ألن يكون عظيماً إن تمكنا من جعل الخبراء يصلون مباشرة إلى الروبوتات دون الحاجة إلى إضاعة أي وقت من خلال القيادة إلى الموقع، بحيث أياً من كان هناك، يستخدمون روبوتاتهم عبر الإنترنت.
    A vossa tia arranjou-vos acesso VIP, para andarem em todas as atracções sem terem de esperar nas filas. Open Subtitles لقد حصلت عمتكما على بطاقات دخول للأشخاص المهمين جدا من أجلكما كي تستطيعان القيام بكل أنواع الجولات دون الحاجة إلى الإنتظار في الصفوف
    Nós precisamos de óculos que, quando olhamos para longe, os objetos ao longe fiquem nítidos e quando olhamos para perto, os objetos ao pé fiquem nítidos no nosso campo de visão sem termos de pensar nisso. TED ما نحتاجه هو نظاراتٌ والتي عندما تنظر بعيداً، الأشياء البعيدة تبدو حادة، وعندما تنظر قريباً، تبدو الأشياء القريبة مركزة في مجال رؤيتك، دون الحاجة للتفكير بالأمر.
    Eu sinto que a nossa civilização funciona quando isto é uma vasta herança cultural partilhada por todos e que nós conhecemos sem termos que recorrer aos nossos dispositivos aos nossos motores de busca e smartphones. TED أنا أشعر بأن حضارتنا تعمل عندما تكون هذه تراث ثقافي شاسع نتشاركه جميعا ونعلمه دون الحاجة إلى الإستناد الى أجهزتنا، لمحركات البحث لدينا ولهواتفنا الذكية.
    Para não falar que a minha mulher me deixou, e ela levou os miúdos. Open Subtitles دون الحاجة الى ذكر ان زوجتي تركتني وأخذت الأطفال
    Odeio esta cidade o suficiente, sem ter que perder o meu dinheiro aqui. Open Subtitles أنا أكره هذه المدينة بما فيه الكفاية دون الحاجة الى ان اخسر مالي هنا، أيضا، الآن، هاه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more