"ذلك فجأة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de repente
        
    Não esperava isto tão de repente. E você, senhor? Open Subtitles لم أكن أتوقع ذلك فجأة.هل توقعت أنت, سيدى؟
    Então, de repente, ele percebeu que não eram plantas ou arbustos normais que ele tentava atravessar. Open Subtitles وبعد ذلك فجأة أكتشف انه لم تكن مجرد نباتات عادية او شجيرات كان يحاول ان يهرب منها
    Enfim, estava ela no meio desta cena, e, de repente, parou. Open Subtitles على أية حال، بينما كانت تفعل كل ذلك... فجأة توقفت.
    Estava numa maré de sorte, e, de repente, bum! Open Subtitles أتعلمين ؟ كانت أحوالي ممتازة ثم بعد ذلك فجأة انفجر الوضع
    Não consigo... O carro desapareceu de repente. Open Subtitles السيارة تختفي ، وبعد ذلك فجأة اسقط علي ارض الغابة
    Só não percebo, como se pode sentir que conheces alguém... tão, completamente, que pareces saber tudo sobre eles e de repente... Open Subtitles أنا فقط لا أفهم كيف يمكنك الشعور كأنك تعرف احداً بالكامل مثل أنك تعرف كل شئ عنهم وبعد ذلك فجأة
    Faraday continuou a mudar o mundo e a forma como as pessoas viviam, e então, de repente, uma doença atacou a sua mente incomparável. Open Subtitles كان فاراداي مواصلاً في تغيير العالم و الطريقة التي يعيش بها الناس و بعد ذلك, فجأة
    Não pude vir logo, esperei muito por vós, aborrecidíssima, e, de repente, eu... Open Subtitles لا أستطيع تركَ على الفور كما كنتُ أقضى الساعات فى أنتظارك ، بشعورِ ممل وبعد ذلك فجأة
    Sim, e depois, de repente, deixámos, de poder vê-la. Open Subtitles صحيح، و بعد ذلك فجأة لم يعد مسموحاً لنا أن نزورها بعد الأن.
    Quando encontram um poema num outdoor ou na rádio ou numa caixa de cereais, ou onde quer que seja, acontece-vos tão de repente que não têm tempo de activar os vossos escudos protectores anti-poesia que foram instalados durante o liceu. TED عندما تجد قصيدة على لوحة الإعلانات أو على المذياع أوعلى علبة حبوب الإفطار أو أياً كان، سوف يحدث ذلك فجأة لدرجة أنك لن تجد الوقت لنشر دروعك المضادة للشعر التي أعددتها منذ المدرسة الثانوية.
    Isso de repente torna tudo credível. Open Subtitles ذلك فجأة يجعل الامر كله مقبولا.
    de repente, deu-me um murro com toda a força no estômago. Open Subtitles وبعد ذلك فجأة ضَربَني بقوة في المعدةِ.
    Mas de repente, os seus pais saem e eu penso... Open Subtitles ولكن بعد ذلك, فجأة, والديك غادروا, وفكرت--
    Trago um tipo para casa, e poderá não ser o tipo certo, mas ela liga-se a ele e de repente eu decido... que não gosto da forma como come, ou como está sempre a murmurar... Open Subtitles أنا أجلب بعض الرجال إلى المنزل ... وقد لا يكون ذلك الرجل ولكن عندها تتولع به ... وبعد ذلك فجأة أقرر أنني لا أحب طريقة أكله .. أو أنه يهمهم بشكل مستمر
    Um monte de modelos ocas sentadas por aqui a snifar um pouco de pó de unhas, e de repente, 'bam', pensam que viram algo. Open Subtitles باقة النماذجِ المجوّفةِ تَجْلسُ حول شَمّ a قليلاً nailpolish، وبعد ذلك فجأة , bam، تَعتقدُ بأنّك تَرى شيءاً.
    Então, de repente... Havia uma quarta espada. Open Subtitles وبعد ذلك فجأة كان هناك نصل رابع
    Mas, de repente, ela tinha desaparecido. Deve ter-se ido embora de um momento para o outro. Open Subtitles وبعد ذلك فجأة هي إختفتْ في a ثانية عابرة.
    Esteve bem o dia todo, e de repente... Open Subtitles لقد كانت بخير طوال اليوم وبعد ذلك , فجأة ... ...... ـ
    Durante cinquenta anos, essa mulher cuidou de mim, e então, de repente... Open Subtitles لـ50 عاما هذه المرأة قامت بالعناية بي وبعد ذلك فجأة...
    - Desfaz isso! - de repente importas-te? Open Subtitles تراجع عن ذلك فجأة اصبحت مُهتم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more