Embora eu pensasse que ela falava de um mercenário, enviado para salvar Abelar. | Open Subtitles | رغم أنني أتحدث عن معجزة صعبة ترسل إلى ألبيرا |
Embora eu preferisse que arredondasses para os 10. É mais fácil para dividir com o meu sócio. | Open Subtitles | رغم أنني أُفضل أن تجعلها 10 لتُسهّل علينا قسمتها أنا وشريكي |
Se bem que acho, mamã, que não marca pontos por fazer chover. | Open Subtitles | رغم أنني أظن يا أمي أنه لا يمكن أن يكون الفضل لكِ في نزول المطر |
Embora tenha saudades de uma rosa na almofada, pela manhã. | Open Subtitles | رغم أنني أشتاق إلى رؤية وردة على وسادتي صباحا |
apesar de saber que é um esquema, hoje escolhi um para mim. | Open Subtitles | رغم أنني أعلم أنه نصب، إلا أنني اخترت واحداً لنفسي اليوم |
Agora, Mesmo que o meu pai fosse o homem da casa, ele não devia tomar decisões sem a minha mãe. | Open Subtitles | و الآن، رغم أنني أبي هو ربّ العائلة إلا أنه لم يكن يتّخذ قراراً دون الرجوع إلى أمّي |
Ainda que eu ande por um vale escuro como a morte... eu não terei medo de nada, porque Tu estás comigo; | Open Subtitles | رغم أنني أسير في طريقي للموت لن أخشى شراً لأنك معي |
Embora eu tivesse um horário estranho, ela nunca me fez perguntas sobre o trabalho. | Open Subtitles | الغريب، رغم أنني كنت أعمل في أوقات غريبة إلا انها لم تسأل أبداً عن طبيعة عملي |
Embora eu seja incrivelmente viril, isso não quer dizer que eu não tenho ritmo. | Open Subtitles | رغم أنني رجولي بشكل لا يصدق لكن هذا لا يعني أنني لا أرقص مع الإيقاع. ♪ |
Embora eu esteja a falar comigo mesmo, o que me torna louco. | Open Subtitles | رغم أنني أتحدث مع نفسي, لذا هذا يجعلني مجنوناً. |
Embora eu saiba que as convenções ditam que aguarde a sua avaliação da nossa proposta, por favor, interprete a minha interrupção não como má educação, mas como prova do nosso grande entusiasmo com a oportunidade de o conhecer | Open Subtitles | رغم أنني أدرك أن الأعراف تقضي بأن أنتظر تقييمك لمقترحنا أرجو ألا تنظر إلى مقاطعتي كوقاحة بل كدليل |
Se bem que não me importava de fazer sexo. | Open Subtitles | رغم أنني لا أمانع في إقامة علاقة معك |
Se bem que às vezes me pergunto, como é que é isso possível? | Open Subtitles | رغم أنني أتساءل أحياناً لم يجب أن يكون كذلك؟ |
Se bem que não sei porquê, visto que voltei para estar contigo. | Open Subtitles | ,رغم أنني لا أعرف لماذا أعتذر لأنني عدت لأجلك وما إلى ذلك |
Embora tenha notado um certo rubor e luminosidade na face, quando desenha. | Open Subtitles | رغم أنني لاحظت وجود بعض توهج الأشراق في بشرتها عندما كانت في المرسم |
Não, Embora tenha esta coisa nova que tirei no trabalho. | Open Subtitles | لا ، رغم أنني جئتُ بهذا الشيء والذي كُنتُ أعمل عليه. |
Tudo parece bem por aqui, Embora tenha detectado umas irregularidades. | Open Subtitles | حسناً، كل شيء يبدو على مايرام رغم أنني لاحظت وجود قليلاً من عدم الانتظام |
Eu vivo aqui. apesar de ter viajado imenso, continuo a pensar como uma mulher americana. | TED | رغم أنني اسافر كثيراً فأنا ما زلت أفكر كإمرأة أمريكية |
Penso que, de certa forma, a razão que me levou a começar este projeto, apesar de não o saber nessa altura, foi porque eu estava a lutar com os meus próprios segredos. | TED | أظن أنه بطريقة ما، السبب الذي جعلني أبدأ المشروع، رغم أنني لم أعرفه آنذاك، كان لأنه كنت أعاني مع أسراري الخاصة. |
Travei amizade com os miúdos do acampamento e até comecei a adotar algumas das suas culturas, celebrando festas como o Natal, apesar de eu ser muçulmana. | TED | كونت صداقات مع الأطفال في المخيم بدأت في مجاراة بعض معتقداتهم الاحتفال بعطلات كعيد الميلاد رغم أنني مسلمة. |
Mesmo que eu pagasse muito mais que o preço da revista... | Open Subtitles | رغم أنني سأدفع لذلك ثمناً أعلى من الثمن الأصلي |
Mesmo que me tente convencer de que não és. | Open Subtitles | رغم أنني كنت أحاول أن أقنع نفسي أنك لست من العائلة |
Estou contente por me ter livre daquela mesa de eletrochoques. Ainda que, para ser honesto, gostava de lá estar deitado. | Open Subtitles | يسعدني للتخلص من طاولة الكهرباء رغم أنني أعترف بأنني استمتعت بالاستلقاء |
Por muito que me pareça assim, pessoalmente sinto-me desesperadamente obrigado a lembrar-te que não estamos na prisão | Open Subtitles | رغم أنني شخصياً أشعر بهذا إلا أنني مضطر إلى تذكيرك أننا لسنا في سجن |