Apesar de eu não perceber o propósito da carne de porco. | Open Subtitles | رغم أنّي لا أفهم تماما الغرض من قطع اللحم الصغيرة. |
Alternava entre refrescar a cabeça febril contra os azulejos de cerâmica e tentar vomitar, Apesar de não ter comido nada há dias. | TED | أتقلب لتبريد رأسي المحموم على أرضية السيراميك ومحاولاً إجبار نفسي على التقيؤ رغم أنّي لم آكل شيئاً منذ أيام. |
O sol parece estar mais perto aqui, Apesar de saber que fisicamente não está, parece estar mesmo ali. | Open Subtitles | تبدو الشمس أقرب هنا، رغم أنّي أدرك استحالة ذلك، ولكنّها تبدو قريبة جدّاً |
Foi simpático comigo, Apesar de eu ser má para ele, e achei que talvez também gostasse de mim, mas isso já passou, e ele está mesmo a esforçar-se contigo, por isso, se gostas dele... | Open Subtitles | كان لطيفاً معي رغم أنّي كنت لئيمة معه لذا ظننتُ انّه ربّما يكون مُعجباً بي أيضاً لكن هذا انتهى تماماً |
Apesar de ter quase a certeza que o partido comunista os obrigou a dizer isso. | Open Subtitles | رغم أنّي متأكّد أنّ الحزب الشّيوعي هو من جعلهم يقولون هذا. |
Eu não fui duro com ela, Apesar de ser durão em geral. | Open Subtitles | لم أقسُ عليها رغم أنّي قاسٍ جدًا بوجه عام. |
Sim, mas o mais estranho é que, Apesar de não a ver há 23 anos, há uma parte de mim que sente que ela ainda me conhece. | Open Subtitles | أجل، الأمر الغريب هو... رغم أنّي لم أرها منذ 23 عاماً هنالك جزء بداخلي يشعر بأنّها ربّما لا تزال كذلك |
Apesar de eu não saber por que haveria de estar, quero dizer... | Open Subtitles | رغم أنّي لا أعرف لم يجب أن يكون، أعني... |
Apesar de não ter conseguido o meu sonho. | Open Subtitles | رغم أنّي لم أستطع تحقيق أحلامي |
Apesar de eu não perceber porquê. | Open Subtitles | رغم أنّي لا أعرف السبب |
É interessante que tenha sido eu a resolver tudo, Apesar de ter sido a terceira chamada do Marshall. | Open Subtitles | الملفت للانتباه أنّي أصلحت كلّ شيء رغم أنّي كنت خيار (مارشال)... -الثالث |