Ela conseguiu matar-se enquanto estava sob a nossa custódia. | Open Subtitles | لا، لا، هيا. - واستطاعت أن تقتل نفسها بينما في سجوننا. |
Se o prisioneiro morrer... ..será, depois de Holger Meins, o segundo a morrer com a nossa custódia. | Open Subtitles | إذا مات هذا السجين، سيكون المتوفي الثاني في سجوننا بعد وفاة (هولجر مينز) |
Kind já está em nossa custódia. | Open Subtitles | إنه بالفعل داجل سجوننا |
Tem a ver com a falta de cuidados mentais nas nossas prisões. | TED | ويرتبط هذا بعدم وجود الرعاية الصحية النفسية في سجوننا. |
Caso não conheça os regulamentos das nossas prisões, meias de seda são proibidas. | Open Subtitles | اذا لم تكونى معتادة على نظام سجوننا فالجوارب الحريرية ممنوعة |
Neste momento, hoje, existem 2,3 milhões de pessoas nas nossas cadeias e prisões. | TED | حالياً، اليوم، لدينا 2.3 مليون شخص في نظاراتنا و سجوننا. |
Quero-os sob a nossa custódia antes da meia-noite. | Open Subtitles | في سجوننا قبل منتصف الليل |
A nossa única preocupação é acabar com o crime e com o horrível congestionamento verificado nas nossas prisões. | Open Subtitles | كل ما يهمنا هو الحدّ من الجريمة والتقليل من ازدحام سجوننا |
E libertamos todos os prisioneiros de baixo nível das nossas prisões. | Open Subtitles | وأطلقنا سراح جميع مرتكبي الجرائم الصغيرة من سجوننا |
As nossas Nações são exemplos do primeiro mundo, ainda assim milhões definham nas nossas prisões. | Open Subtitles | بلدينا هي منارات من العالم الأول بعد الملايين يعانون في سجوننا |
E vimos que a redenção e transformação podem acontecer nas nossas prisões e centros de detenção e imigração, dando esperança àqueles que querem criar uma vida melhor depois de cumprirem as suas penas. | TED | لمسنا أن الخلاص والتغيير ممكن الحدوث في سجوننا ومعتقلاتنا ومراكزنا لاحتجاز المهاجرين. مما يعطي أملا لهؤلاء الذين يودون بدأ حياة أفضل بعد قضائهم لمدة محكوميتهم. |
As nossas cadeias estão superlotadas com pessoas condenadas por confissões... | Open Subtitles | إن سجوننا مليئة بالرجال والنساء الذين اعترفوا بجرائمهم |
Isto também não é anómalo: 30% das mulheres nas nossas cadeias locais têm graves perturbações mentais, como as dela, mas só uma em seis recebe assistência mental na cadeia. | TED | وهذه ليست حالةً شاذةً حتى: 30٪ من النساء في سجوننا المحلية يعانين من اضطراباتٍ نفسيةٍ حادة مثلها بالضبط، ولكن واحدة فقط من أصل ستة فقط هي من تتلقى الرعاية الصحة في السجن. |