E ter a música sobre o medo do palco deixou-me ultrapassar aquele grande problema logo no início de um espetáculo. | TED | و كتابتي لأغنية رهاب المسرح سمح لي بتخطي هذه المشكلة الكبيرة جداً التي تحصل في بداية الأداء. |
Quando perdi o emprego e ele me expulsou de casa, deixou-me ficar a viver nas traseiras. | Open Subtitles | عندما خسرت عملي وطردني من المنزل سمح لي بالعيش في الملحق |
deixou-me passar um tempo com eles e ficaram-me com respeito. | Open Subtitles | سمح لي الدخول بينهم، وأنا كسبت احترامهم. |
O meu pai obrigou-me a decorar todos os nós, antes de me deixar entrar num dos barcos dele. | Open Subtitles | جعلني أبي أحفظ كل عقدة إبحار من قبل سمح لي بأن أضع قدمي على أحد قواربه |
O Pai deixa-me conduzir devagar na estrada do hospital. Conduz este carro? | Open Subtitles | أبي سمح لي بأن أقودها ببطء عند الممر أنا سائق ماهر |
O que temos é um galpão gelado que um amigo meu me deixou inundar com uma mangueira de jardim. | Open Subtitles | ما لدينا هو مخزن بارد صديقي سمح لي بإغراقه بالمياه |
Depois o meu pai permitiu-me seguir o meu sonho. | TED | ثم سمح لي والدي بالمواصلة في تحقيق حلمي. |
Era com gosto que faria o discurso. Se me deixasse. | Open Subtitles | ساكون مسروره لو ذهبت والقي الخطاب اذا سمح لي |
O sargento de custódia foi legal, deixou-me usar o telefone. | Open Subtitles | رقيب الحجز اللطيف, سمح لي بإستخدام هاتفه |
Sabe, uma vez ele deixou-me viver no sofá dele, quando eu não tinha onde ficar. | Open Subtitles | أتعلمين انه مرة سمح لي بالنوم على أريكته عندما كان ليس لديّ مكان لأقيم فيه؟ |
deixou-me ver os Jets apesar de haver patinagem. | Open Subtitles | وقد سمح لي بمشاهدة الجاز على الرغم من أنهم كانوا يتزلّجون |
Desculpa surpreender-te. O porteiro deixou-me entrar. | Open Subtitles | آسف على مفاجئتك لقد سمح لي البواب بالدخول |
Além disso, deixou-me dormir no sofá dele, durante cinco semanas. | Open Subtitles | بالاضافة لذلك، سمح لي بالنوم على أريكته لمدّة خمسة أسابيع |
Sabes, o médico deixou-me ler a sua carta. Achei que era realmente boa. | Open Subtitles | أتعلمين، الطبيب سمح لي أن أقرأ رسالتكِ أعتقد أنها كانت جيدة حقاً |
Ouve, não consigo curá-lo, mas... poderei ajudá-lo se ele me deixar. | Open Subtitles | اسمعا، لا أستطيع علاجه لكن أستطيع مساعدته إذا سمح لي |
Mas este camarada foi bastante amigável para me deixar estar aqui até eles se irem embora. | Open Subtitles | لقد إختبأت ، ولكن هذا الشاب سمح لي بالبقاء معه ، حتي يذهبوا |
Ele deixa-me guardá-lo no congelador dele. | Open Subtitles | سمح لي بوضعه داخل ثلاجة اللحم. ماذا يجري؟ |
Seu pai me deixou entrar, disse que desceria logo. | Open Subtitles | لقد سمح لي أبوكِ في الدخول لقد قال أنكِ ستنزلين بعد دقيقة |
E isso permitiu-me baixar os custos da cerveja em 10 cêntimos por garrafa. | Open Subtitles | وهذا سمح لي بأن أقتطع دايم من تكلفة كلّ زجاجة جعة لك |
Bom, se o Henry me deixasse vê-lo de vez em quando, talvez aprendesse um passo ou dois. | Open Subtitles | حسنا,اذا سمح لي هنري مشاهدته من حين الي حين ربما التقط خطوة او اثنين |
Não, o meu oficial de justiça disse que podia comer com vocês. | Open Subtitles | لا ,الضابط المسئول عني سمح لي بتناول الطعام معكم |
O meu pai deixava-me tirar o carro da garagem. | Open Subtitles | لقد سمح لي أبي بإرجاع السيارة إلي الطريق |
E também me deixava ver umas fotos dos incêndios. | Open Subtitles | بالإضافة أنّه سمح لي برؤية بعض الصور من الحرائق. |
E que me deixa ver lados dele que mais ninguém deixa. | Open Subtitles | والذي سمح لي برؤية جوانب منه لم يسمح بها لاحد |