A lua parece do mesmo tamanho quer sejas grande ou pequeno. | Open Subtitles | القمر يبدو بنفس الحجم ، سواءًا كان كبيراًَ أم صغيراً |
E continuarei a defender esta comunidade, quer seja eleito Presidente ou não. | Open Subtitles | وسوف أقف مع هذا المجتمع سواءًا أُنتخبت كـعمدة أو لا |
O meu nome está na parede quer queiras ou não. | Open Subtitles | اسمي على الحائط سواءًا شئتَ ذلك أمّ أبيت. |
Vamos recuperar o maldito navio, quer goste ou não. | Open Subtitles | سوف نستعيد هذه السّفينة سواءًا رغبتم بذلك أم لا. |
Não importava se eram otimistas radicais, moderados ou ligeiramente pessimistas. Em todos eles o giro frontal inferior esquerdo funcionava perfeitamente, quer fôssemos Barack Obama ou Woody Allen. | TED | و لا فرق إن كنت متفائلا متطرفا أو معتدلا أو متشائما قليلا فالتلفيف الجبهي السفلي الأيسر لكلٍّ منهم يعمل بشكل جيد تمامًا، سواءًا أكنت باراك أوباما أو وودي ألن. |
Estivemos em digressão várias vezes, por todo o mundo, e quer estejamos na Europa, na América do Sul, na Ásia ou noutro lugar qualquer, o público está sempre emocionado e entusiasmado. | TED | قمنا بجولاتٍ حول العالم مراتٍ عديدة، سواءًا كنا في أوروبا أو جنوب إفريقيا أو آسيا أو في أيّ مكانٍ آخر، فالجماهير سعيدةٌ ومتحمسة. |
O presidente usou este evento solene para expressar a sua gratidão com aqueles que partilham as suas vidas para a saúde de outros, quer através da doação de órgãos, quer através do seu trabalho. | Open Subtitles | استغلالرئيسهذاالحدثالمهم ليعرب عن عميق امتنانه لأولئكَ الذين يهبون حياتهم لإنقاذ واسعاد الآخرين سواءًا عن طريق التبرع باعضائهم أو من خلال عملهم |
Isto mostra que, lembrar às pessoas a morte, fá-las propensas a acreditar, apesar das evidências. Isto funciona não só para a religião mas para qualquer tipo de sistema de crenças que prometa a imortalidade de alguma maneira, quer seja tornar-se famoso ou ter filhos, ou até o nacionalismo, que nos promete que podemos viver como parte de um Todo maior. | TED | يجعلهم يتحيزون للإيمان بالرغم من وجود برهان وهذا لا يعمل فقط للدين لكن إيضًا لأي نظام من المعتقدات التي تَعِد بالخلود بأي شكل, سواءًا بأن تصبح مشهور أو تنجب أطفال أو حتى إحساس القومية أو الوطنية التي تعدك بأنك ستُخلد كجزء من كيان أعظم. |
Aconteça o que acontecer, quer ela apareça ou não, não vou deixar que nada nos atrapalhe. | Open Subtitles | مهما حدث) سواءًا ظهرت أم لا لن ادع أي شيء يحول بيننا أبدًأ، حسنًا؟ |
Acho que o juiz vai certificar que o meu cliente faz parte desta classe, porque são mesmo, quer o Jack me tenha informado ou não. | Open Subtitles | لأن من وجهةِ نظري، أن القاضي سوفَ يصرّح أن عميلي عضوٌ من هذهِ المجموعة بسبب أنهم واحد سواءًا (جاك)أخبرني عنهم أم لا. |
E este Governo sempre acreditou que o Sr. Corrigan tem o direito de dizer aquilo que quiser sem ter medo de ser preso, quer seja sobre os direitos "gay" ou sobre qualquer outra coisa. | Open Subtitles | ولطالما آمن هذا البلد بأن السيد (كوريغان) ينعم بحق التحدث بمعتقداته، دون أن يخاف من أن يُعتقل أيًا كان الموضوع سواءًا كان حقوق المثليين أو غيره. |