quer estejamos equipados para subir as montanhas de África ou para mergulhar no mar, somos fundamentalmente iguais. | TED | سواء كنا جاهزين للمشي على تلال أفريقيا أم جاهزين للغوص تحت الماء، نحن نعتمد نفس الأساس. |
Tu e eu podemos ser aliados um do outro, quer estejamos no trabalho ou fora. | TED | نستطيع أنا وأنتم أن نتحالف مع بعضنا البعض، سواء كنا داخل أو خارج العمل. |
por estarmos irritadas. quer estejamos em casa ou na escola, no trabalho ou na arena política, a raiva confirma a masculinidade e envergonha a feminilidade. | TED | سواء كنا في المنزل أو في المدرسة أو في العمل أو في الساحة السياسية، فالغضب يُعزّز الذكورة، ويدحض الأنوثة. |
E, quer sejamos franceses, ingleses, italianos ou alemães... nosso único desejo é não ter de passar por eles novamente. | Open Subtitles | و سواء كنا فرنسيين أو إنجليز أو إيطاليين أو ألمان فإننا نرغب في عدم تكرارها مره أخرى |
nessa história. quer sejamos cristãos, muçulmanos ou judeus, religiosos ou não-religiosos, sentimos que temos um envolvimento pessoal. | TED | سواء كنا مسلمين .. مسيحين .. او يهود متدينين او لا دينيين نحن نشعر اننا على المحك في هذه القضية |
quer se trate de verificar a vida além-túmulo ou o paranormal ou a cura do cancro, tudo se resume à mesma pergunta: "Quanto tempo estaremos aqui?" | TED | سواء كنا نبحث في البعث أو الظواهر الخارقة للطبيعة أو علاج السرطان، جميعها تؤدي لنفس السؤال: إلى متى سنبقى هنا؟ |
quer estejamos a falar de couves de Bruxelas ou de "foie gras". | TED | سواء كنا نتحدث عن الأوز او دجاج بروكسل |
quer estejamos a falar de combustíveis, quer de vetores energéticos, ou talvez de novos materiais para baterias, ou para células de combustível, a Natureza ainda não construiu esses materiais perfeitos, porque a Natureza não precisou de o fazer. | TED | الآن، سواء كنا نتحدث حول الوقود، أو ناقلات الطاقة، أو ربما مواد متكاملة للبطاريات أو خلايا الوقود، لم تقم الطبيعة ببناء تلك المواد المصقولة بعد، لأن الطبيعة ليست في حاجة لها. |
O mesmo número aparece quer estejamos em Londres, Nova Iorque ou em Quito. | Open Subtitles | نفس الرقم سيظهر سواء كنا فى (لندن) أو (نيويورك) أو (كيتو) |
A criatividade é essencial para todos nós, quer sejamos cientistas ou professores, pais ou empresários. | TED | الإبداع شيء أساسي لكل واحد منا سواء كنا علماء أو مدرسين أو آباء أو رجال أعمال. |
Tornar-nos a todos, quer sejamos nações ou indivíduos, escravos da dívida. | Open Subtitles | ليجعلونا جميعاً سواء كنا أمم أو أفراد عبيد للديون |
Nós que seguimos este caminho, quer sejamos noviços ou tenhamos já subido ao décimo degrau, lutamos com a nossa relação com o mundo exterior. | Open Subtitles | نحن الذين نتبع هذا الصراط سواء كنا مبتدئين او مرتقون الى الدرجة العاشرة نحن نكافح فى علاقتنا |
De facto, a maioria de nós fá-lo, quer sejamos ateus ou teístas ou em qualquer lugar entre ou além, aliás, o que nos move é que, apesar de algumas dúvidas e até mesmo por causa das nossas dúvidas, rejeitamos o niilismo do desespero. | TED | في الحقيقة، معظمنا كذلك، سواء كنا ملاحدة أو مؤمنين أو بين البينين في ذلك أو أبعد، لهذه المسألة، ما يقودنا هو، بالرغم من شكوكنا أو حتى بسبب شكوكنا، نحن نرفض عدمية اليأس. |
quer sejamos "gays", lésbicas, transsexuais, bissexuais, qualquer que seja a minoria sexual a que pertencemos, temos que nos unir e lutar pelos nossos direitos. | TED | سواء كنا رجالًا مثليين، أو سحاقيات، أو متحولين جنسيا أو مزدوجي الميول الجنسية أو أي أقلية جنسية ننحدر منها، علينا أن نتحد جميعا ونناضل من أجل حقوقنا. |
Acho que o que faremos é ter uma indústria de voo espacial privada bem conseguida. quer sejamos nós os primeiros ou não realmente não importa. | TED | أعتقد أن ما سيحدث هو أننا سنشهد نجاحاً, نجاحاً باهراً, لصناعة الرحلات الفضائية الخاصة. سواء كنا أولاً أم لا ذلك لا يهم. |
Poder-se-á dizer que é uma receita para o futuro da boa alimentação, quer se esteja a falar de robalos ou de gado bovino. | TED | ويمكنك القول عنها أنها وصفة لمستقبل الطعام الصحي . سواء كنا نتحدث عن سمك " الباس " أو لحم الماشية |