E para lá chegarmos, temos que mudar os nossos locais de trabalho, a nossa política e a nossa cultura. | TED | وحتى نصل لهذا علينا ان نغير اماكن العمل سياساتنا وثقافاتنا |
O que é que isto significa para a nossa política, para os nossos serviços públicos, para o nosso governo? | TED | الآن ، ماذا يعني هذا بالنسبة سياساتنا ، لخدماتنا العامة ، ولحكومتنا؟ |
São as pessoas que conheço, que perderam um ente querido pela violência ou na prisão, por causa da droga, com uma "overdose" ou com SIDA, porque a nossa política de drogas dá mais importância à criminalização que à saúde. | TED | والأناس الذين قابلتهم ممن فقدوا شخصاً عزيزا في أعمال العنف أو في السجن بسبب المخدرات بجرعة زائدة أو بالايدز لأن سياساتنا المتعلقة بالمخدرات تؤكد التجريم أكثر من الصحة |
As nossas políticas podem ser impopulares, mas são as corretas. | Open Subtitles | قد تكون سياساتنا غير شهيرة لكنها السياسات الصحيحة. |
Ela favorece os confederados e tem sido muito crítica quanto às nossas políticas. | Open Subtitles | صحيفتها مقروءة على نطاق واسع وكانت تنتقد سياساتنا هنا |
É muito mais difícil de entender que é a combinação da nossa política agrícola com a crise dos lençóis freáticos que, por vezes, deixa os agricultores apenas com a opção de queimar o restolho. | TED | والأكثر صعوبة هو أن نستوعب أن سياساتنا الزراعية بالاشتراك مع أزمة المياه الجوفية لدينا لا تترك خيارًا آخر للمُزارعين سِوى حرق القَش. |
"Não tornará a nossa política ainda mais dogmática e presunçosa?" | TED | أولن يجعل هذا الأمر سياساتنا أكثر عقائدية ونفاقًا؟" |
O departamento da pureza da raça pretende enviar um perito à Hungria para dar uma orientação geral sobre a nossa política. | Open Subtitles | مكتب الاستيطان والسباق الرئيسي يخطط لإرسال خبير... ... إلى المجر لتوجيه العام على سياساتنا. |
Espero que saiam hoje daqui com o pensamento de que, se queremos que as coisas mudem radicalmente — não para reformar a nossa política sobre fianças, multas e despesas — mas para garantir que as políticas que as substituírem não penalizem os pobres e os marginalizados segundo as suas novas regras. | TED | إذا كنت سأترك لديكم أي أثر اليوم، فآمل أن يكون هو الاعتقاد بأننا إذا كنا نريد شيئًا ما أن يتغير جذريًّا -- ليس فقط إصلاح سياساتنا المرتبطة بالكفالة والغرامات والرسوم -- ولكن أيضا التأكد من أن أي سياسات جديدة تحلّ محل السابقة لن تعاقب الفقراء والمهمشين بطريقة أخرى جديدة. |
Havia trabalhado para a Alemanha, na Polônia e fiquei inquieto com as nossas políticas. | Open Subtitles | (لقد خدمت (ألمانيا) فى (بولندا وقد اصبحت أترقب شراً من جراء سياساتنا |
As nossas políticas são mais calculadas. | Open Subtitles | سياساتنا بعيده جداً عن هذا |
As nossas políticas podiam ser diferentes, mas... | Open Subtitles | سياساتنا ربما تختلف .. لكن |
A terceira coisa que quero que recordem é que, apesar de nos sentirmos mais confortáveis com a ideia de que “eles” são um conjunto de patifes, separados de nós, nós somos cúmplices deles, quer através do nosso consumo direto quer através da nossa aceitação da inconsistência entre as nossas políticas de proibição e o nosso comportamento real de tolerância, ou até incentivo ao consumo. | TED | الشيء الثالث الذي اريدكم أن تتذكروه حتى ولو أننا مرتاحين أكثر مع فكرة (هم) مجموعة من الأشخاص السيئين المنفصلين عنا نحن في الحقيقة متواطئين معهم إما عبر إستهلاكنا المباشر أو بالرغم من أن قبولنا بالإلزام بين سياساتنا بالحظر وتصرفنا الفعلي بالتسامح أو حتى التشجيع على الإستهلاك |