Se não posso passar pelo desfile, vamos ter de participar dele. | Open Subtitles | ،إن لم نستطع عبور الموكب سيتعين علينا أن نكون بداخله |
Vamos ter de limpar o PPR e ambas as pensões. | Open Subtitles | سيتعين علينا مسح حساب التقاعد وكِلا معاشي التقاعد. |
Bem, se encontrarmos uma maneira... alguém teria de vir procurar-nos debaixo de cerca de três metros de neve. | Open Subtitles | لو لم نستطع ذلك ، سيتعين على شخصً ما العثور علينا أسفل 10 أقدام من الجليد |
Mais cedo ou mais tarde, teremos de fazer uma declaração pública. | Open Subtitles | عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك أن تقوم بتصريح علني |
Se não a arrumares, terá que ser a tua mãe. | Open Subtitles | إذا لم تقم بذلك أمك سيتعين عليها القيام به |
Agora claro, com estas bases azuis... terão que usar a vossa imaginação. | Open Subtitles | طبعاً بهذه المخططات، سيتعين عليكم استعمال مخيلتكم. |
Como não podes cortar o baralho, Terei de ser eu. | Open Subtitles | لا يمكن أن تفوتي هذا سيتعين على القيام بهذا |
Mais vale dizer-Ihe, querida. terás de contar-Ihe um dia. | Open Subtitles | . من الأفضل أن تفعليّ ، يا حبيبتي كان سيتعين عليكِ أن تُخبريه يوماً ما |
Por fim, o Baunsgaard pergunta se o fazem por 3 ou se vão ter que pagar horas extraordinárias? | Open Subtitles | :فساله بونسغارد هل سيبقون حتى الساعة الثالثة؟ أم سيتعين علينا أن ندفع عن الوقت الإضافي؟ |
Vou ter que remarcar o aborto para depois do leilão. | Open Subtitles | سيتعين عليّ إعادة جدولة الإجهاض إلى ما بعد المزاد |
Muito em breve, vai ter de decidir o que é... | Open Subtitles | أتعلم، قريباً سيتعين عليك أن تقرر من تكون |
A não ser que o culpado se acuse e assuma a responsabilidade, vou ter de escolher um de vós, para dar o exemplo. | Open Subtitles | مالم يتقدم العضو المذنب ليتحمل المسؤولية سيتعين عليّ اختيار أحدكم لأجعل منه عبرة |
Vamos ter de fazer qualquer coisa quanto a isso. | Open Subtitles | حسناً, سيتعين علينا القيام بشيءٍ حيال ذلك |
E, para esta nova iniciativa, o Hirshhorn teria de se expandir ou apropriar-se de um local para conseguir uma estrutura implementável e contemporânea. | TED | ومن أجل هذه المبادرة الجديدة، سيتعين على متحف الهيرشورن أن يتوسع أو ان يستحوذ على موقع لمبنى معاصر وقابل للانتشار. |
Sem competir com a criação privada de dinheiro sob forma de dívida, os governos teria um controle mais efectivo do suprimento de dinheiro da sua nação. | Open Subtitles | لا تتنافس مع القطاع الخاص الديون خلق النقود , سيتعين على الحكومات فرض رقابة أكثر فعالية من أمتهم النقود. |
Sim, teria sido desapontador, encontrar o meu principal suspeito, morto. | Open Subtitles | نعم , سيتعين كانت المشكله للعثور على المشتبه به رئيس بلدي بالرصاص |
E, tal como todas as novas tecnologias de hoje em dia, virão algumas preocupações sérias e reais com que teremos de lidar. | TED | وكسائر التقنيات الجديدة هذه الأيام، سوف يحل معها العديد من التساؤلات الجدية التي سيتعين علينا التعامل معها. |
teremos que ficar aqui e descer-te com o guindaste. | Open Subtitles | لذا سيتعين علينا البقاء هنا وإنزالك بالرافعة. |
Nós a teremos de regresso a casa, para ti, num instante. | Open Subtitles | سيتعين علينا مداهمة منزلها في أي وقت من الأوقات. |
terá de me transportar de volta ao FBI. | Open Subtitles | سيتعين عليكِ نقلي لوكالة المباحث الفيدرالية |
Se quiserem entender por que o Senado está fechado, terão que perguntar a um Senador. | Open Subtitles | اذا أردتم أن تعرفوا لم تم إغلاق جلسات استماع مجلس الشيوخ سيتعين عليكم سؤال أحد أعضاء المجلس |
Ou Terei de o acusar em tribunal e tirá-lo a si do serviço. | Open Subtitles | أو سيتعين علي أن أحاكمه وأسرحك من الخدمة |
"Só terás que detê-lo." Já tentei isso e falhei. O senador está morto. | Open Subtitles | سيتعين عليّ ردعه فحسب، أجل حاولت ذلك وفشلت، ومات السيناتور. |
Vão ter de manter o programa e tornar-nos agentes especiais. | Open Subtitles | سيتعين عليهم الاحتفاظ بالبرنامج ويجعلوننا عملاء خاصين |