| Bem, posso pensar em 200 planetas desabitados que seriam perfeitos. | Open Subtitles | حسنا , يمكنني ان افكر في 200 من الكواكب الغير ماهوله التي من شانها ان تكون مثاليه |
| Acha que o Rei iria querer um escândalo que colocaria o trono em perigo? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن الملك يريد الفضيحة؟ التي من شانها تعريض العرش للخطر |
| Por outro lado, poderiam ir para um sitio completamente novo, construir un edificio novo, desde que as normas desse lugar facilitem a construção em vez de atrapalhar. | TED | لكن بامكانك الذهاب الى مكان اخر جديد كليا, وتبني عمارة سكنية جديدة, طالما كانت الشروط مستوفاة. حيث من شانها تسهيل الانشاء بدلا من ان تدخلنا في متاهات. |
| Deixem-na em paz, está bem? | Open Subtitles | اتركيها و شانها , اتفقنا؟ |
| Deixa-a em paz. | Open Subtitles | أتركيها و شانها |
| Infelizmente, de acordo com a Lei de Preservação de 1966, não podemos permitir que demulam uma das fundições originais da cidade, mesmo que seja em prol de algo tão nobre e distinto como um casino. | Open Subtitles | أسرة (جاريرا) من شانها ان تكون المدينة صالحة جيد، لكن لسوء الحظ "بموجب قانون المحافظة لعام "1996 |
| - Luz, porque é que não a deixa em paz? | Open Subtitles | -لوز", دعها و شانها" |
| - Deixa a rapariga em paz. | Open Subtitles | -اتركي الفتاة و شانها |
| Deixe-a em paz. | Open Subtitles | دعها و شانها |
| Deixe-a em paz! | Open Subtitles | دعها و شانها |