Esta série conta a história de 6 momentos críticos que moldaram o império. | Open Subtitles | هذه السلسلة تحكي قصّة اللحظات الحرجة الستّ التي شكّلت تلك الإمبراطوريّة. |
As forças que desencadearam este grande evento também moldaram os destinos da vida muito além deste particular campo de batalha. | Open Subtitles | القوى التي ابتدأت هذا الحدث العظيم شكّلت أيضاً فُرَص الحياة لِما يَتخطى أرض المعركة هاته |
No próximo episódio, iremos ver os impressionantes acasos que ajudaram a fazer da Terra um sítio favorável a vida, para descobrirmos se as forças que moldaram o nosso planeta são únicas no universo. | Open Subtitles | سألقي الضوء في الحلقة التالية على الثروة الفاحشة الصالحة التي ساعدت جعل ،كوكب الأرض موطناً للحياة لإكتشاف إن كانت القوى التي شكّلت كوكبنا |
Que acontecimentos passados modelaram a forma como ele é agora? | TED | ما هي الأحداث الماضية التي شكّلت ما هو عليه الآن؟ |
Esquecemos que somos seres humanos com uma vida inteira de experiências que modelaram a nossa mente, ficamos presos naquela primeira onda de raiva, e a conversa fica difícil de seguir em frente. | TED | ننسى أنه إنسان لديه تجربة حياتية شكّلت أفكاره، ونبقى عالقين في موجة الغضب الأولى تلك، فيكون من الصعب جداً على المحادثة أن تتجاوزها. |
A verdadeira inteligência emocional requer que entendamos as forças sociais, políticas e culturais que modelaram aquilo em que acreditamos sobre as nossas emoções, e entendamos como a felicidade, o ódio, o amor ou a raiva podem ainda estar a mudar. | TED | الذكاء العاطفي الحقيقي يتطلب أن نفهم القوى الاجتماعية والسياسية والثقافية التي شكّلت ما نعتقده عن عواطفنا، وأن نفهم كيف أن عواطف السعادة أو الحزن أو الحب أو الغضب ربما لا زالت تتغير حتى الآن. |