"شك بأن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dúvida que
        
    • dúvidas de que
        
    • dúvidas que
        
    Sem dúvida que as novas tecnologias capacitam os humanos, colectivamente. TED لا شك بأن التكنولوجيا الحديثة تقوي التجمعات السكانية.
    Não tenho a menor dúvida que foi um plano de armadilha-e-fuga. Open Subtitles اللذان كانا في هذه الحادثة أيضا وليس لدي أدنى شك بأن هذا كان كمين وخطة مدروسة للهرب
    Não há dúvida que quem encomendou a Necrose e matou Kujo foi Shinozaki. Open Subtitles لا شك بأن من نظم لنيكروسس وقتل كوجو هو شينوزاكي
    O próprio Darwin, já agora, não tinha dúvidas de que a cauda do pavão representava a beleza aos olhos da pavoa. TED بالمناسبة، داروين نفسه ليس لديه أدنى شك بأن ذيل الطاووس الذكر كان جميلا في عيني الطاووس الأنثى.
    Não há dúvidas de que uma escolha é melhor que nenhuma, TED ليس هناك شك بأن وجود الخيارات أفضل من عدمه،
    Não tenho dúvidas que o Henry Wilcox tem ambições maiores, mas acho que tu deves autorizar isto. Open Subtitles ليس لدي شك بأن هذا هو طموح هنري ويلكوكس ولكن أعتقد أنك بحاجة لمنحه ذلك
    Até que o Governo consiga provar, sem deixar margem para dúvidas, que a Al Qaeda esteve por trás do 11 de Setembro, o povo americano tem toda a razão em acreditar no contrário. Open Subtitles حتى تستطيع الحكومة أثبات بدون أى شك بأن القاعدة كانت وراء 11 سبتمبر الشعب الأمريكي لديه كل الحق للإعتقاد بغير ذلك
    Se nos batêssemos pelo saque, não haveria dúvida que os meus homens ganhavam tudo. Open Subtitles هل وصلنا للقتال على هذه الغنيمة، ليس هناك شك بأن رجالي سيربحونها
    Não há a mínima dúvida que o seu pai esteve envolvido no desaparecimento da Josefine. Open Subtitles نعم, لا يوجد شك بأن والدك له علاقة بحادثة اختفاء يوسيفين
    Alguém dúvida que políticos recorreriam a esses métodos? Open Subtitles هل لدى أحد منا شك بأن خبيراً سياسياً سينزل إلى مستوى مثل تلك التدابير؟
    Não há dúvida que a Besta Eterna vai revelar-se como uma tempestade de fogo. Open Subtitles لا شك بأن الوحش الأبدي سوف يظهر نفسه كعاصفة من النار
    Bem, Sr. e Sra. Blaine posso assegurar-lhes sem nenhuma dúvida que a vossa neta está viva. Open Subtitles ... حسناً سيد وسيده بلاين ... أؤكد لكما من دون شك بأن حفيدتكم حية
    Bem, sem dúvida que o seu companheiro não vai aparecer. Open Subtitles حسناً لا شك بأن شريكه لم يظهر
    Michael Logan, embora não tenha dúvidas de que o júri tenha chegado ao seu veredicto de forma justa e com respeito solene pela justiça, não posso deixar de expressar o meu desacordo pessoal com ele. Open Subtitles مايكل لوجن , بينما ليس لدى أى شك بأن هيئة المحلفين وصلت الى حكمها بأنصاف مطلق وبأحترام مُبجل للعدالة
    Não tenho dúvidas de que o Conselho irá assegurar-se disso. Open Subtitles ليس لدىّ شك بأن المجلس سيتأكد من ذلك
    Não há dúvidas de que ela gosta de fugir de casa. Open Subtitles ليس هناك شك بأن لديها عادة الهروب.
    Não tenho dúvidas de que a alma do país está em jogo. Open Subtitles "ليس لديّ أدنى شك بأن روح بلادنا على المحك"،
    Fazemos isso na oficina para que não restem dúvidas de que foi feito. Open Subtitles (سوف نفعلها في الـ(تي أم لذا لا شك بأن الأمر أنجز
    Que ninguém tem dúvidas que esta é a decisão certa. Open Subtitles لا يوجد أحد بما فيه انتِ نفسك ، لديه أي شك بأن هذه هي طريقة العمل الصحيحة
    Não tenho dúvidas que devíamos contratar o Rigo Sanchez. Open Subtitles ليس هناك شك بأن (ريغو شانيز) من يُفترض أن يحصل على العقد.
    (Risos) (Aplausos) Não há dúvidas que a tecnologia está a mudar a forma como cortejamos: emails, mensagens, "emojis" para exprimir as nossas emoções, mensagens eróticas. Pôr "gosto" numa fotografia, as "selfies"... TED (ضحك) (تصفيق) ليس هنالك شك بأن التكنولوجيا تُغير الطريقة التي نتودد بها: الرسائل الالكترونية، الرسائل النصية ايموجيز لتعبروا عن مشاعركم رسائل ذات محتوى جنسي إعجاب بصور،سيلفيز..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more