Sem dúvida que as novas tecnologias capacitam os humanos, colectivamente. | TED | لا شك بأن التكنولوجيا الحديثة تقوي التجمعات السكانية. |
Não tenho a menor dúvida que foi um plano de armadilha-e-fuga. | Open Subtitles | اللذان كانا في هذه الحادثة أيضا وليس لدي أدنى شك بأن هذا كان كمين وخطة مدروسة للهرب |
Não há dúvida que quem encomendou a Necrose e matou Kujo foi Shinozaki. | Open Subtitles | لا شك بأن من نظم لنيكروسس وقتل كوجو هو شينوزاكي |
O próprio Darwin, já agora, não tinha dúvidas de que a cauda do pavão representava a beleza aos olhos da pavoa. | TED | بالمناسبة، داروين نفسه ليس لديه أدنى شك بأن ذيل الطاووس الذكر كان جميلا في عيني الطاووس الأنثى. |
Não há dúvidas de que uma escolha é melhor que nenhuma, | TED | ليس هناك شك بأن وجود الخيارات أفضل من عدمه، |
Não tenho dúvidas que o Henry Wilcox tem ambições maiores, mas acho que tu deves autorizar isto. | Open Subtitles | ليس لدي شك بأن هذا هو طموح هنري ويلكوكس ولكن أعتقد أنك بحاجة لمنحه ذلك |
Até que o Governo consiga provar, sem deixar margem para dúvidas, que a Al Qaeda esteve por trás do 11 de Setembro, o povo americano tem toda a razão em acreditar no contrário. | Open Subtitles | حتى تستطيع الحكومة أثبات بدون أى شك بأن القاعدة كانت وراء 11 سبتمبر الشعب الأمريكي لديه كل الحق للإعتقاد بغير ذلك |
Se nos batêssemos pelo saque, não haveria dúvida que os meus homens ganhavam tudo. | Open Subtitles | هل وصلنا للقتال على هذه الغنيمة، ليس هناك شك بأن رجالي سيربحونها |
Não há a mínima dúvida que o seu pai esteve envolvido no desaparecimento da Josefine. | Open Subtitles | نعم, لا يوجد شك بأن والدك له علاقة بحادثة اختفاء يوسيفين |
Alguém dúvida que políticos recorreriam a esses métodos? | Open Subtitles | هل لدى أحد منا شك بأن خبيراً سياسياً سينزل إلى مستوى مثل تلك التدابير؟ |
Não há dúvida que a Besta Eterna vai revelar-se como uma tempestade de fogo. | Open Subtitles | لا شك بأن الوحش الأبدي سوف يظهر نفسه كعاصفة من النار |
Bem, Sr. e Sra. Blaine posso assegurar-lhes sem nenhuma dúvida que a vossa neta está viva. | Open Subtitles | ... حسناً سيد وسيده بلاين ... أؤكد لكما من دون شك بأن حفيدتكم حية |
Bem, sem dúvida que o seu companheiro não vai aparecer. | Open Subtitles | حسناً لا شك بأن شريكه لم يظهر |
Michael Logan, embora não tenha dúvidas de que o júri tenha chegado ao seu veredicto de forma justa e com respeito solene pela justiça, não posso deixar de expressar o meu desacordo pessoal com ele. | Open Subtitles | مايكل لوجن , بينما ليس لدى أى شك بأن هيئة المحلفين وصلت الى حكمها بأنصاف مطلق وبأحترام مُبجل للعدالة |
Não tenho dúvidas de que o Conselho irá assegurar-se disso. | Open Subtitles | ليس لدىّ شك بأن المجلس سيتأكد من ذلك |
Não há dúvidas de que ela gosta de fugir de casa. | Open Subtitles | ليس هناك شك بأن لديها عادة الهروب. |
Não tenho dúvidas de que a alma do país está em jogo. | Open Subtitles | "ليس لديّ أدنى شك بأن روح بلادنا على المحك"، |
Fazemos isso na oficina para que não restem dúvidas de que foi feito. | Open Subtitles | (سوف نفعلها في الـ(تي أم لذا لا شك بأن الأمر أنجز |
Que ninguém tem dúvidas que esta é a decisão certa. | Open Subtitles | لا يوجد أحد بما فيه انتِ نفسك ، لديه أي شك بأن هذه هي طريقة العمل الصحيحة |
Não tenho dúvidas que devíamos contratar o Rigo Sanchez. | Open Subtitles | ليس هناك شك بأن (ريغو شانيز) من يُفترض أن يحصل على العقد. |
(Risos) (Aplausos) Não há dúvidas que a tecnologia está a mudar a forma como cortejamos: emails, mensagens, "emojis" para exprimir as nossas emoções, mensagens eróticas. Pôr "gosto" numa fotografia, as "selfies"... | TED | (ضحك) (تصفيق) ليس هنالك شك بأن التكنولوجيا تُغير الطريقة التي نتودد بها: الرسائل الالكترونية، الرسائل النصية ايموجيز لتعبروا عن مشاعركم رسائل ذات محتوى جنسي إعجاب بصور،سيلفيز.. |