"صراعات" - Translation from Arabic to Portuguese

    • conflitos
        
    • conflito
        
    • lutas
        
    Muita gente pensa que o Afeganistão e o Congo, que sofreram graves conflitos, não têm um crescimento demográfico rápido. TED يعتقد الكثيرون أن أفغانستان والكونغو، والتي عانت من صراعات حادة، أنه ليس لديهم معدل نمو سكان سريع.
    Não me posso envolver em conflitos internos da tribo. Open Subtitles لا يمكنني أن أتدخل في صراعات داخل القبيلة.
    levando a conflitos por causa desses recursos. TED مما يؤدي إلى صراعات كلها حول مصادر النفط.
    As duas experiências de conflito armado e deslocação representam lutas emocionais profundas. TED الأشخاص الذين عاشوا صراعاً مسلحاً ونزوحاً. سوف يواجهون صراعات عاطفية جِدية.
    O verde é um conflito tradicional inter-estado, aqueles que costumávamos ler nos livros. TED ترون الاخضر هي صراعات عامة بين الدول, النوع الذي اعتدنا القراءة عنه
    O vermelho é o conflito moderno, conflitos intra-estados. TED الاحمر هو الصراعات الحديثة صراعات داخل الدول
    Construíram conflitos honestos com verdades que suscitam dúvidas sobre o que poderá ser o resultado? TED هل بنيت صراعات صريحة مع الحقيقة تقوم بإثارة الشك حول ما ستكون عليه النتيجة؟
    Comunidades que migram, gerações mais velhas que morrem mas, principalmente, os registos deficientes levaram a conflitos para saber quem é o dono. TED المجتمعات المهاجرة، والأجيال القديمة في مرحلة الزوال وبصورة حتمية سوء حفظ السجلات أدى إلى صراعات حول الملكية
    Os historiadores militares ensinaram-me, durante esse período, que os conflitos militares são tipicamente divididos em três categorias: as batalhas locais, as guerras regionais e a rara, mas não menos importante, guerra mundial, TED وقد علمني المؤرخون العسكريون أثناء هذا البحث أن الصراعات العسكرية تنقسم إلى ثلاثة أصناف: المعارك المحلية والحروب الإقليمية، والحروب العالمية التي تعتبر نادرة لكنها الأهم حيث أنها صراعات استراتيجية
    Em breve, assisti a rapazes como eles a matarem-se uns aos outros, em conflitos entre grupos rivais. TED بعدها بقليل شهدت فتيانًا يقتلون بعضهم البعض في صراعات بين المجموعات المتناحرة.
    Crianças a serem usadas, cinicamente exploradas, pessoas a morrer em conflitos que eu apoiava em nome da Jiade. TED يتم استخدام الأطفال، واستغلالهم ببشاعة؛ كان الناس يموتون في صراعات كنت أدعمها باسم الجهاد.
    Na noite dos conflitos que estamos a atravessar, cada um de nós pode ser uma candeia acesa, que recorda que a luz vence as trevas, e não o contrário. TED وخلال ظلام صراعات اليوم، يمكن لكل واحد منا أن يصبح شمعةً مضيئة، وإثباتاً بأن النور سيتغلّب على الظلام، لا العكس أبداً.
    Na realidade, os Otomanos tinham menos conflitos com os seus súbditos cristãos do que com aqueles que professavam a mesma fé. Open Subtitles فى الحقيقة كانت صراعات العثمانيون فى المواضيع المسيحية أقل منها فيما يتعلق بعقيدتهم
    Surgiram conflitos ou questões desde a última sessão? - Bem... Open Subtitles إذن، هل نشأت أيّ صراعات أو قضايا منذ جلستنا الأخيرة؟
    Mãe, sabes que os perfeccionistas têm muito mais stress e conflitos na vida? Open Subtitles أمي هل تعرفين أن الأشخاص الذين ينشدون الكمال لديهم ضغوط و صراعات أكثر منكِ
    Recentemente, como na guerra na Síria ou em Gaza, vimos imagens que eram encenadas, ou trazidas de outro conflito. TED في الآونة الأخيرة, كما في الحرب الدائرة في سوريا أو في غزة, شاهدنا استغلال صور تم جلبها من صراعات مختلفة.
    No período de acasalamento, os machos são atraídos para um conflito selvagem. Open Subtitles في موسم التّزاوج , تدخل الذكور في صراعات وحشيّة
    No presente, eu diria que as lutas raciais que existem são confrontos em relação ao tempo e ao espaço. TED في الحاضر، سأميل إلى القول بأن الصراعات العنصرية التي نمر بها هي صراعات على الوقت والمساحة.
    e introduzir meios de controlo e de equilíbrio? Em todas as sociedades dos mil milhões mais pobres, há lutas intensas para fazer apenas isso. TED في كل مجتمعات المليار السفلى، هناك صراعات حادة لمجرد فعل ذلك.
    Tenho tido lutas e triunfos ao viver a minha vida como obra de arte. TED لقد اضطررت لمواجهة صراعات وانتصارات بينما أعيش حياتي كفن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more