Muita gente pensa que o Afeganistão e o Congo, que sofreram graves conflitos, não têm um crescimento demográfico rápido. | TED | يعتقد الكثيرون أن أفغانستان والكونغو، والتي عانت من صراعات حادة، أنه ليس لديهم معدل نمو سكان سريع. |
Não me posso envolver em conflitos internos da tribo. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتدخل في صراعات داخل القبيلة. |
levando a conflitos por causa desses recursos. | TED | مما يؤدي إلى صراعات كلها حول مصادر النفط. |
As duas experiências de conflito armado e deslocação representam lutas emocionais profundas. | TED | الأشخاص الذين عاشوا صراعاً مسلحاً ونزوحاً. سوف يواجهون صراعات عاطفية جِدية. |
O verde é um conflito tradicional inter-estado, aqueles que costumávamos ler nos livros. | TED | ترون الاخضر هي صراعات عامة بين الدول, النوع الذي اعتدنا القراءة عنه |
O vermelho é o conflito moderno, conflitos intra-estados. | TED | الاحمر هو الصراعات الحديثة صراعات داخل الدول |
Construíram conflitos honestos com verdades que suscitam dúvidas sobre o que poderá ser o resultado? | TED | هل بنيت صراعات صريحة مع الحقيقة تقوم بإثارة الشك حول ما ستكون عليه النتيجة؟ |
Comunidades que migram, gerações mais velhas que morrem mas, principalmente, os registos deficientes levaram a conflitos para saber quem é o dono. | TED | المجتمعات المهاجرة، والأجيال القديمة في مرحلة الزوال وبصورة حتمية سوء حفظ السجلات أدى إلى صراعات حول الملكية |
Os historiadores militares ensinaram-me, durante esse período, que os conflitos militares são tipicamente divididos em três categorias: as batalhas locais, as guerras regionais e a rara, mas não menos importante, guerra mundial, | TED | وقد علمني المؤرخون العسكريون أثناء هذا البحث أن الصراعات العسكرية تنقسم إلى ثلاثة أصناف: المعارك المحلية والحروب الإقليمية، والحروب العالمية التي تعتبر نادرة لكنها الأهم حيث أنها صراعات استراتيجية |
Em breve, assisti a rapazes como eles a matarem-se uns aos outros, em conflitos entre grupos rivais. | TED | بعدها بقليل شهدت فتيانًا يقتلون بعضهم البعض في صراعات بين المجموعات المتناحرة. |
Crianças a serem usadas, cinicamente exploradas, pessoas a morrer em conflitos que eu apoiava em nome da Jiade. | TED | يتم استخدام الأطفال، واستغلالهم ببشاعة؛ كان الناس يموتون في صراعات كنت أدعمها باسم الجهاد. |
Na noite dos conflitos que estamos a atravessar, cada um de nós pode ser uma candeia acesa, que recorda que a luz vence as trevas, e não o contrário. | TED | وخلال ظلام صراعات اليوم، يمكن لكل واحد منا أن يصبح شمعةً مضيئة، وإثباتاً بأن النور سيتغلّب على الظلام، لا العكس أبداً. |
Na realidade, os Otomanos tinham menos conflitos com os seus súbditos cristãos do que com aqueles que professavam a mesma fé. | Open Subtitles | فى الحقيقة كانت صراعات العثمانيون فى المواضيع المسيحية أقل منها فيما يتعلق بعقيدتهم |
Surgiram conflitos ou questões desde a última sessão? - Bem... | Open Subtitles | إذن، هل نشأت أيّ صراعات أو قضايا منذ جلستنا الأخيرة؟ |
Mãe, sabes que os perfeccionistas têm muito mais stress e conflitos na vida? | Open Subtitles | أمي هل تعرفين أن الأشخاص الذين ينشدون الكمال لديهم ضغوط و صراعات أكثر منكِ |
Recentemente, como na guerra na Síria ou em Gaza, vimos imagens que eram encenadas, ou trazidas de outro conflito. | TED | في الآونة الأخيرة, كما في الحرب الدائرة في سوريا أو في غزة, شاهدنا استغلال صور تم جلبها من صراعات مختلفة. |
No período de acasalamento, os machos são atraídos para um conflito selvagem. | Open Subtitles | في موسم التّزاوج , تدخل الذكور في صراعات وحشيّة |
No presente, eu diria que as lutas raciais que existem são confrontos em relação ao tempo e ao espaço. | TED | في الحاضر، سأميل إلى القول بأن الصراعات العنصرية التي نمر بها هي صراعات على الوقت والمساحة. |
e introduzir meios de controlo e de equilíbrio? Em todas as sociedades dos mil milhões mais pobres, há lutas intensas para fazer apenas isso. | TED | في كل مجتمعات المليار السفلى، هناك صراعات حادة لمجرد فعل ذلك. |
Tenho tido lutas e triunfos ao viver a minha vida como obra de arte. | TED | لقد اضطررت لمواجهة صراعات وانتصارات بينما أعيش حياتي كفن |