Tenho a certeza que os 30 anos que passaram juntos foram muito melhores que os 20 que ele passou sozinho. | Open Subtitles | أَنا متأكّدُ السَنَواتُ الـ30 التي قظيتموها سويه كَانتْ كمية كبيرة من مراهنِ القطعةِ مِنْ السَنَواتِ الـ20 صَرفَ لوحده |
Ele passou os últimos 15 anos da sua vida a escrever as suas memórias. | Open Subtitles | صَرفَ السَنَوات الـ15 الأخيرة حياته التي تَكْتبُ مذكراتَه. |
O Dick passou a última meia hora a descarregar tudo em nós. | Open Subtitles | دِكّ فقط صَرفَ أخيراً نِصْفَ في السّاعة وَضْع الشيء بأكمله خارج لنا. |
Um estrangeiro uma vez passou uma noite com ele e morreu | Open Subtitles | كان هناك a أجنبي الذي صَرفَ الليلَ واحد مَعه وماتَ |
Que passou a vida toda a cuidar do mais novo. | Open Subtitles | بأنّه صَرفَ a عمر إنتِباه إلى الأَخِّ الصَغيرِ. نعم. |
E ele sabia disso porque passou mais tempo a vigia-la que os outros. | Open Subtitles | وهو عَرفَ بأنّ لأن صَرفَ وقت أكثر الذي يُراقبُها مِنْ الآخرين. |
Robert Oppenheimer passou o resto da vida lamentando ter um dia imaginado um átomo. | Open Subtitles | صَرفَ روبرت Oppenheimer بقيّة حياته التي تَأْسفُ هو يَلْمحُ ذرّةَ أبداً. |
Era um empresário ucraniano, fez fortuna em gás e óleo, passou os Invernos a jogar em Vegas. | Open Subtitles | هوكَانَaرجل أعمالUkranian، جَعلَ ثروتُه فيالغازِوالنفطِ، صَرفَ فصولُ شتائه فيقمارِVegas. |