"طالما أنها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • desde que
        
    Ninguém questiona como desde que tenham uma boa noite de sono. Open Subtitles لا يشك أحد في الطريقة طالما أنها ستمنحهم نوم هانئ.
    Porque é que Henry Ford inventou a produção em série para produzir Fords que podiam ser de qualquer cor desde que fossem pretos? TED لماذا كان على هنري فورد اختراع خط إنتاج لإنتاج سيارات فورد التي تأتي في مختلف الأشكال طالما أنها سوداء؟
    Pois. Já disse, podem pôr esses fios onde quiserem desde que eu não tropece neles. TED نعم، لقد أخبرتكم، بامكانكم وضع هذه الأسلاك في أي مكان تشاؤون طالما أنها لاتعترض الطريق.
    desde que não estejam na minha parte das montanhas. Open Subtitles طالما أنها لا تصطاد فى منطقتي من الجبال
    O importante é a minha filha. Não me importo comigo desde que ela se salve. Open Subtitles يجب أن أفعل الصواب لأجل إبنتى لا يهمنى مايحدث لى طالما أنها بخير
    desde que consiga mantê-la equilibrada, está tudo bem. Open Subtitles لا تنزلها اكثر من ذلك طالما أنها لا تتأرجح، نحن بخير
    Que importa onde arranja o apetite, desde que coma em casa? Open Subtitles من يكترث من أين تأتي الهية طالما أنها تأكل بالبيت ؟
    Estar atarefada é bom, desde que não seja demais. Open Subtitles الحمومة جيدة طالما أنها ليست حمومة كثيراُ
    Não queremos saber, desde que seja feliz e saudável. Open Subtitles نحن لا أريد أن أعرف طالما أنها غير سعيدة وصحية.
    desde que funcione, não querem saber como. Open Subtitles لا أحد يهتم بكيفية عملها طالما أنها تعمل جيدا ً
    Spencer Ricks: "Tudo bem, desde que ela cozinhe e limpe." Open Subtitles سبينسر ريكس يقول : لا بأس بهذا طالما أنها تطبخ و تنظّف
    desde que não seja em minha casa... Open Subtitles هذا لا يعنيني، طالما أنها لا تنفجر بالقرب من منزلي
    desde que não demore mais de três segundos e que não sinta a tua respiração no meu pescoço. Open Subtitles لأني بالطبع, لا أهتم, طالما أنها لمدة ثلاث ثواني و عدم الشعور بزفيرك على عنقي.
    É um desejo, qualquer desejo... desde que não viole as leis da Natureza. Open Subtitles إنها أمنية , اي أمنية طالما أنها لا تخالف قواعد الطبيعة
    Uma rapariga pode ser maluca, desde que seja proporcionalmente boa. Open Subtitles فتاة مسموح لها أن تكون مجنونة طالما أنها مثيرة على حد سواء
    Deixa ser ela a empurrar, desde que não seja a vítima. Open Subtitles دعها تضايق هي الناس طالما أنها ليست ضحيّة
    Ou insiro-as no ânus. desde que elas me entrem no corpo. Open Subtitles أو أدخلهم شرجياً طالما أنها تدخل جسدي بطريقة ما
    Sim, desde que administrados nos próximos 25 minutos. Open Subtitles نعم,طالما أنها ستتلقاه خلال الـ25 دقيقة القادمه
    Qual é o mal de parecerem nus, desde que sejam fortes e elegantes como as asas de uma ave? Open Subtitles مالخطأ إن كانت الدعائم مكشوفة طالما أنها قوية ومتقنة، مثل أجنحة الطيور؟
    Qual é o mal de parecerem nus, desde que sejam fortes e elegantes como as asas de uma ave? Open Subtitles مالخطأ إن كانت الدعائم مكشوفة طالما أنها قوية ومتقنة، مثل أجنحة الطيور؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more