Você é boa companhia, Desde que não me bata. | Open Subtitles | انكى رفيقة جيدة طالما انك لن تستفسرى عنى |
Não nos importamos com coisas falsas, Desde que não mintas. | Open Subtitles | نحن جيدون مع الزيف طالما انك لم تكذب عنه |
Estavas pronta para fazer uma, Desde que fosses supervisionada. | Open Subtitles | كنت جاهزة لتنفيذ واحدة طالما انك تحت الاشراف |
já que está a par podemos asseverar chegar em nome de Feisal, de Mecca. | Open Subtitles | طالما انك تعلم فسنركب باسم وبمباركة فيصل امير مكة |
Bom trabalho no gabinete do Procurador Geral Desde que nunca falhem um jogo da Liga dos Advogados. | Open Subtitles | وظيفتك في مكتب المدعي العام ستكون قائمة طالما انك لا تفوت مباراة معه ابدا |
Desde que saibas que o Chandler e eu também somos escaldantes. | Open Subtitles | طالما انك تعلمين انني وتشاندلر لازلنا مثيرين |
Desde que não te metas em esteróides, não quero saber da tua vida. | Open Subtitles | طالما انك لا تتعاطى المخدرات او المنشطات فلا حاجة لى ان اعرف اى من خصوصياتك |
Desde que não o apresentes à tua mãe deficiente. | Open Subtitles | طالما انك لا تعرّفينَهُ على والدَتُك المعاقة المخيفه، اليس هذا السبب |
No Canadá as pessoas não se importam de onde se vem, Desde que sejam amigáveis e talvez lhe dêem um cigarro ou um donut. | Open Subtitles | في كندا لا يهتم الناس من أين أنت طالما انك مسالم وتقرضهم سجائر أو توزع دونات |
Desde que não façamos nenhuma daquelas coisas más que falou, certo? | Open Subtitles | طالما انك لا تفعل شيئاً من تلك الاشياء السيئة التي ذكرتها ، أليس كذلك؟ |
Prometeste ao teu irmão que cometias eutanásia e achas que não se sentes mal Desde que cumpras a promessa, daí essa obrigação retorcida de cumprir todas as promessas. | Open Subtitles | وعت اخاك بقتله قتلا رحيما وتظنين انك لن تشعري بالسوء حيال ذلك طالما انك تلومين الوعد |
Desde que não te importes de trair a confiança das pequenas mentes vulneráveis. | Open Subtitles | طالما انك معنكش مانع انك تخون ثقة العقول الصغيرة الهشة |
Não me interessa o que pensais, Desde que liberteis o vosso prisioneiro, imediatamente. | Open Subtitles | لا اهتم بما فعلت ؟ طالما انك ستقوم بتحرير السجين حالا |
Então, Desde que faças a minha filha feliz, podes continuar a trabalhar aqui. | Open Subtitles | طالما انك تجعل ابنتي سعيدة تستطيع الإبقاء على عملك هنا |
Desde que estejas a receber a ajuda que precisas. | Open Subtitles | طالما انك تتلقين المساعدة التي تحتاجينها |
Desde que nunca mais digas "amigos coloridos". | Open Subtitles | طالما انك لن تقول ابدا رفاق متعة مرة اخرى |
Desde que ganhes o julgamento por homicídio, serás o próximo sócio administrativo. | Open Subtitles | طالما انك ستفوز بمحاكمة القتل؟ ستكون الشريك الإداري الجديد |
Bem, filho, já que não aprendeste a respeitar os mais velhos, aprende a respeitar os teus superiores. | Open Subtitles | أبي حَسناً يابني , طالما انك لم تتعلم احترام كبار السن حان الوقت لتتعلم احترام مراهنيك |
já que te vais embora, queres ficar na nossa mailing list? | Open Subtitles | طالما انك راحل اتحب ان تكون على قائمة مراسلتنا |
Mas já que estás a cuidar dele, porque não aproveitar a oportunidade? | Open Subtitles | ولن افعل ابدا ولكن طالما انك ترعينه لم لا نحصل على شيء من ذلك؟ |
contanto que não olhemos, um para o outro, não importará. | Open Subtitles | فقط طالما انك لا تختلس النظر لا يهم هاهاها |