"طالما انك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Desde que
        
    • já que
        
    • contanto que
        
    Você é boa companhia, Desde que não me bata. Open Subtitles انكى رفيقة جيدة طالما انك لن تستفسرى عنى
    Não nos importamos com coisas falsas, Desde que não mintas. Open Subtitles نحن جيدون مع الزيف طالما انك لم تكذب عنه
    Estavas pronta para fazer uma, Desde que fosses supervisionada. Open Subtitles كنت جاهزة لتنفيذ واحدة طالما انك تحت الاشراف
    já que está a par podemos asseverar chegar em nome de Feisal, de Mecca. Open Subtitles طالما انك تعلم فسنركب باسم وبمباركة فيصل امير مكة
    Bom trabalho no gabinete do Procurador Geral Desde que nunca falhem um jogo da Liga dos Advogados. Open Subtitles وظيفتك في مكتب المدعي العام ستكون قائمة طالما انك لا تفوت مباراة معه ابدا
    Desde que saibas que o Chandler e eu também somos escaldantes. Open Subtitles طالما انك تعلمين انني وتشاندلر لازلنا مثيرين
    Desde que não te metas em esteróides, não quero saber da tua vida. Open Subtitles طالما انك لا تتعاطى المخدرات او المنشطات فلا حاجة لى ان اعرف اى من خصوصياتك
    Desde que não o apresentes à tua mãe deficiente. Open Subtitles طالما انك لا تعرّفينَهُ على والدَتُك المعاقة المخيفه، اليس هذا السبب
    No Canadá as pessoas não se importam de onde se vem, Desde que sejam amigáveis e talvez lhe dêem um cigarro ou um donut. Open Subtitles في كندا لا يهتم الناس من أين أنت طالما انك مسالم وتقرضهم سجائر أو توزع دونات
    Desde que não façamos nenhuma daquelas coisas más que falou, certo? Open Subtitles طالما انك لا تفعل شيئاً من تلك الاشياء السيئة التي ذكرتها ، أليس كذلك؟
    Prometeste ao teu irmão que cometias eutanásia e achas que não se sentes mal Desde que cumpras a promessa, daí essa obrigação retorcida de cumprir todas as promessas. Open Subtitles وعت اخاك بقتله قتلا رحيما وتظنين انك لن تشعري بالسوء حيال ذلك طالما انك تلومين الوعد
    Desde que não te importes de trair a confiança das pequenas mentes vulneráveis. Open Subtitles طالما انك معنكش مانع انك تخون ثقة العقول الصغيرة الهشة
    Não me interessa o que pensais, Desde que liberteis o vosso prisioneiro, imediatamente. Open Subtitles لا اهتم بما فعلت ؟ طالما انك ستقوم بتحرير السجين حالا
    Então, Desde que faças a minha filha feliz, podes continuar a trabalhar aqui. Open Subtitles طالما انك تجعل ابنتي سعيدة تستطيع الإبقاء على عملك هنا
    Desde que estejas a receber a ajuda que precisas. Open Subtitles طالما انك تتلقين المساعدة التي تحتاجينها
    Desde que nunca mais digas "amigos coloridos". Open Subtitles طالما انك لن تقول ابدا رفاق متعة مرة اخرى
    Desde que ganhes o julgamento por homicídio, serás o próximo sócio administrativo. Open Subtitles طالما انك ستفوز بمحاكمة القتل؟ ستكون الشريك الإداري الجديد
    Bem, filho, já que não aprendeste a respeitar os mais velhos, aprende a respeitar os teus superiores. Open Subtitles أبي حَسناً يابني , طالما انك لم تتعلم احترام كبار السن حان الوقت لتتعلم احترام مراهنيك
    já que te vais embora, queres ficar na nossa mailing list? Open Subtitles طالما انك راحل اتحب ان تكون على قائمة مراسلتنا
    Mas já que estás a cuidar dele, porque não aproveitar a oportunidade? Open Subtitles ولن افعل ابدا ولكن طالما انك ترعينه لم لا نحصل على شيء من ذلك؟
    contanto que não olhemos, um para o outro, não importará. Open Subtitles فقط طالما انك لا تختلس النظر لا يهم هاهاها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more