Enquanto aqui estiver vai ser sempre assim, não é? | Open Subtitles | ستظل هكذا طوال فترة وجودي هنـا، أليس كذلك؟ |
Enquanto estavas na reabilitação, percebi como chegamos perto de perder a equipa. | Open Subtitles | طوال فترة خوضك لإعادة التأهيل، أدركت مدى إقترابنا من خسارة الفريق. |
- Não vou acreditar nisso. - durante todo o jogo. | Open Subtitles | ـ لا أستطيع تصديق ذلك ـ طوال فترة المُباراه |
Este gajo tem sido um verdadeiro desapontamento durante todo o jogo... | Open Subtitles | هذا الفتى كان خيبة أمل حقيقية طوال فترة المباراة ... |
Estou surpreso dele deixar-te para mim durante toda a tarde. | Open Subtitles | أنا محظوظ أنه تركك لي طوال فترة الظهيرة ؟ |
durante toda a tua recuperação, apenas falaste em voltar a trabalhar. | Open Subtitles | طوال فترة علاجك كل ما تحدثت عنه هو عودتك للعمل |
Eu observei-o durante o almoço, nem consegue olhar para ela. | Open Subtitles | فقد راقبتك طوال فترة تناول الطعام. لم تستطع حتى النظر إليها. |
Podemos inserir um tubo pequeno na bexiga do bebé que faz com que a urina saia pela barriga durante a gravidez. | Open Subtitles | يمكننا أن ندخل أنبوبة صغيرة في مثانة الطفل و هذا يجعل البول يخرج مباشرةً من بطنه طوال فترة الحمل |
Presta uma homenagem à maravilhosa máquina de escrever que a minha mãe usava, sempre, Enquanto secretária forense. | TED | إنها تدفع الجزية للآلة الكاتبة الجميلة التي استخدمتها أمي طوال فترة عملها كسكرتيرة قانونية |
Enquanto durar o efeito do pó deste anel. | Open Subtitles | تدوم طوال فترة هذا المسحوق في هذا الخاتم |
O sr. Gandhi é o único delegado do Partido Indiano do Congresso e ficará no Kingsley Hall no East End de Londres London Enquanto durarem as negociações. | Open Subtitles | سيد غاندي , كل أعضاء وفد الكنجرس الهندي متواجدين بقاعة كينجزلي في الجهة الشرقية من لندن طوال فترة المحادثات |
Têm falado assim durante todo o meu casamento? | Open Subtitles | هل كنتما تتحدثان بهذا النحو طوال فترة زواجي؟ |
Tinhas assim uma lista de reclamações durante todo o tempo em que fomos casados? | Open Subtitles | أكانتَ هذه القائمة من المنغصات لديكَ طوال فترة كنّا متزوجين؟ |
Quero dizer, esta cena das raparigas dos barris passou-se durante todo o tempo em que eles estavam casados. | Open Subtitles | أعني، مسألة فتيات البراميل هذه استمرّت طوال فترة زواجهما |
durante toda a minha infância quando eu enrolava bidis com a minha mãe, ficava a pensar: O que é que o futuro me reservou? | TED | طوال فترة طفولتي، بينما كنت ألف البيدي بجانب أمي، كنت أتساءل: مذا حمل لي مستقبلي؟ |
Nunca esquecerei a espera do resultado dos testes àquele homem sempre a medir a minha temperatura durante toda a epidemia. | TED | لن أنسى ما حييت لحظات انتظاري لنتائج تحليل ذاك الرجل بينما كنتُ أفحص حرارتي باستمرار طوال فترة تفشي المرض. |
Muitos jovens em África têm crescido em sociedades onde um único líder governa durante toda a sua vida. | TED | ترعرع العديد من الشباب الأفارقة في مجمتمعات حيث حكمهم حاكم واحد طوال فترة حياتهم. |
durante o fim-de-semana todo, fui tratada como uma acompanhante, uma cidadã de segunda, uma... | Open Subtitles | طوال فترة الاسبوع تمت معاملتي كمرافق مواطنة من الدرجة الثانية |
Traiu-o durante o casamento, depois deixou-o. Ele nunca a perdoou. | Open Subtitles | لقد كانت تخونه طوال فترة زيجتهما، ثُم هجرته ولم يُسامحها قط |
Usa isso durante o inverno. | Open Subtitles | يمكنك استخدام هذه الحجة طوال فترة الشتاء. |
O que é que este tipo de "stress", particularmente durante a minha gravidez, que tipo de impacto poderia ter na saúde do meu feto em desenvolvimento? | TED | بالنظر إلى هذا النوع من الضغط خصوصاً طوال فترة حملي ما نوع التأثير الذى ربما يتركه ذلك على صحة نمو جنيني؟ |