"عائلاتنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • famílias
        
    • nossa família
        
    • a família
        
    • nossos pais
        
    • as nossas familias
        
    • a nossa
        
    Tu não te preocupas com as nossas famílias quando ficas assim... Open Subtitles حسنا، أنت لا تقلق بشأن عائلاتنا عندما تواصل التصرف هكذا
    Lembra-te, as nossas verdadeiras famílias ainda estão à nossa procura. Open Subtitles حسناً فقط تذكري.. عائلاتنا الحقيقية لا تزال تبحث عنا
    Jo,quando as nossas famílias se uniram no casamento, convertemo-nos numa, Open Subtitles وجو، عندما عائلاتنا انضمت في الزواج، وأصبحنا عائلة واحدة،
    Vamos concentrar-nos nas conversas entre os nossos amigos e a nossa família e os nossos colegas de trabalho e os nossos entes queridos. TED لنركز على المحادثات بين أصدقائنا و عائلاتنا و زملائنا في العمل وأحبائنا.
    Na estrada 48 a 49 semanas por ano. Mal vimos a família. Open Subtitles نحن نستغرق 48 أو 49 أسبوع فى السنة خارج البيت, نرى عائلاتنا بصعوبة
    Estava a pensar. Não estás farto de irmos sempre para casa dos nossos pais? Open Subtitles كنت أفكر, ألم تمل من الذهاب الى منازل عائلاتنا كل سنة؟
    Ela refere-se à cidade onde crescemos. De como as nossas famílias eram. Open Subtitles أنها تعنّي البلدة التي جبلنا بها البلدة التي كانت تقطنها عائلاتنا
    Ninguém pode saber de nós, nem mesmo as nossas famílias. Open Subtitles لا احد يجب ان يعلم بشأننا ولا حتى عائلاتنا
    Raptou-nos das nossas casas, das nossas famílias. Teletransportou-nos para a nave-mãe? Open Subtitles ،اختطافنا من منازلنا، ومن عائلاتنا ونقلنا إلى هذه السفينة الأم
    Ele apanhou quem queria, e destruiu as nossas famílias no processo. Open Subtitles حصل على خصمه ودمر كلا من عائلاتنا في هذه العملية
    Que tal de agora em diante, deixarmos as nossas famílias fora disto? Open Subtitles ما رأيك من الآن فصاعداً نترك عائلاتنا بعيدة عن هذا ؟
    É esta a dimensão do sacrifício que já aconteceu em praticamente todas as nossas famílias, apenas para podermos estar aqui. TED هذا هو حجم التضحية التي كان يجب أن تحدث في جميع عائلاتنا تقريبًا فقط لنكون هنا.
    As nossas nove famílias optaram propositadamente por uma forma de vida alternativa. TED عائلاتنا التسعة اختارت عن عمد طريقة أخرى بديلة للحياة.
    As famílias imigrantes são como as nossas famílias, como os nossos vizinhos. TED تشبه العائلات المهاجرة عائلاتنا تماماً، وجيراننا.
    Não lhe vou perdoar isto por causa dum casamento entre as nossas famílias. Open Subtitles إننى لا أتغاضى عن ذلك عن طريق الزواج بين عائلاتنا
    Afinal, nossas famílias nunca estiveram tão próximas. Open Subtitles بعد كل شيء، عائلاتنا لم تكن قط قريبة جدا
    Temos de pensar nas famílias. Open Subtitles سر بنا للتفكير في عائلاتنا ، زيب زوجات والأطفال
    Vamos pedir às nossas famílias segredo, é tudo. Open Subtitles نحن سوف نجعل عائلاتنا تقسم على كتمان الأمر. هذا هو كل شئ
    Mas desde que um de nós consiga chegar à linha da meta, as nossas famílias partilham o dinheiro do prémio. Open Subtitles ولكن اذا وصل احدنا الي خط النهايه عائلاتنا يجب ان تاخذ مال الجائزه
    Somos mais honestos com os nossos motores de busca do que com a nossa família. TED نحن أكثر صدقا مع محرك البحث من نحن مع عائلاتنا.
    Deve estar com a família nesta época do ano. É mais tradicional. Open Subtitles انا اظن انك يجب ان نكون مع عائلاتنا لان هذا تقليدي اكثر
    Proíbem-nos de ligar ou ir a casa nas férias, e os nossos pais não podem visitar-nos. Open Subtitles من غير المسموح ان نذهب لرؤية عائلاتنا في العطلات, وليس مسموح لهم بالزياره.
    Essas coisas unem as nossas familias. Open Subtitles هذه الأشياء تربط عائلاتنا ببعضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more